See 本斥但大 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "At first I wanted to scold him, but it was too big.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Wǒ běn xiǎng zhème dàshēng chìzé tā, dàn shízài shì tài dà le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我本想這麼大聲斥責他,但實在是太大了。", "type": "example" }, { "english": "At first I wanted to scold him, but it was too big.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Wǒ běn xiǎng zhème dàshēng chìzé tā, dàn shízài shì tài dà le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我本想这么大声斥责他,但实在是太大了。", "type": "example" }, { "english": "At first I wanted to scold him, but there was too much money.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Wǒ běn xiǎng zhème dàshēng chìzé tā, dàn qián shízài shì tài duō le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我本想這麼大聲斥責他,但錢實在是太多了。", "type": "example" }, { "english": "At first I wanted to scold him, but there was too much money.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Wǒ běn xiǎng zhème dàshēng chìzé tā, dàn qián shízài shì tài duō le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我本想这么大声斥责他,但钱实在是太多了。", "type": "example" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "怒鳴りつける に は 余りに 多額 過ぎた。", "2": "どなりつける に は あまりに たがく すぎた。", "3": "A response like that was just too much for me." }, "expansion": "怒鳴(どな)りつけるには余(あま)りに多額(たがく)過(す)ぎた。\nDonaritsukeru ni wa amarini tagaku sugita.\nA response like that was just too much for me.", "name": "ja-usex" } ], "etymology_text": "Short for the following sentence:\n:\nWhich was modified from the following line in the manga series Baki the Grappler:\n:\nThe original text in Japanese was:\n:怒鳴(どな)りつけるには余(あま)りに多額(たがく)過(す)ぎた。\nDonaritsukeru ni wa amarini tagaku sugita.\nA response like that was just too much for me.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "本斥但大", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Taiwanese Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Used when one sees girls with big breasts." ], "id": "en-本斥但大-zh-phrase-fZ7ttwFi", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ] ], "raw_glosses": [ "(Taiwan, Internet slang) Used when one sees girls with big breasts." ], "tags": [ "Internet", "Taiwan" ], "wikipedia": [ "Baki the Grappler" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "běnchìdàndà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄣˇ ㄔˋ ㄉㄢˋ ㄉㄚˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "běnchìdàndà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "běnchìhdàndà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pên³-chʻih⁴-tan⁴-ta⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "běn-chr̀-dàn-dà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "beenchyhdanndah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бэньчиданьда" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bɛnʹčidanʹda" }, { "ipa": "/pən²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵¹⁻⁵³ tän⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pən²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵¹⁻⁵³ tän⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹/" } ], "word": "本斥但大" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "At first I wanted to scold him, but it was too big.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Wǒ běn xiǎng zhème dàshēng chìzé tā, dàn shízài shì tài dà le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我本想這麼大聲斥責他,但實在是太大了。", "type": "example" }, { "english": "At first I wanted to scold him, but it was too big.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Wǒ běn xiǎng zhème dàshēng chìzé tā, dàn shízài shì tài dà le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我本想这么大声斥责他,但实在是太大了。", "type": "example" }, { "english": "At first I wanted to scold him, but there was too much money.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Wǒ běn xiǎng zhème dàshēng chìzé tā, dàn qián shízài shì tài duō le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我本想這麼大聲斥責他,但錢實在是太多了。", "type": "example" }, { "english": "At first I wanted to scold him, but there was too much money.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Wǒ běn xiǎng zhème dàshēng chìzé tā, dàn qián shízài shì tài duō le.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我本想这么大声斥责他,但钱实在是太多了。", "type": "example" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "怒鳴りつける に は 余りに 多額 過ぎた。", "2": "どなりつける に は あまりに たがく すぎた。", "3": "A response like that was just too much for me." }, "expansion": "怒鳴(どな)りつけるには余(あま)りに多額(たがく)過(す)ぎた。\nDonaritsukeru ni wa amarini tagaku sugita.\nA response like that was just too much for me.", "name": "ja-usex" } ], "etymology_text": "Short for the following sentence:\n:\nWhich was modified from the following line in the manga series Baki the Grappler:\n:\nThe original text in Japanese was:\n:怒鳴(どな)りつけるには余(あま)りに多額(たがく)過(す)ぎた。\nDonaritsukeru ni wa amarini tagaku sugita.\nA response like that was just too much for me.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "phrase" }, "expansion": "本斥但大", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese internet slang", "Chinese lemmas", "Chinese phrases", "Chinese terms spelled with 但", "Chinese terms spelled with 大", "Chinese terms spelled with 斥", "Chinese terms spelled with 本", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin phrases", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Taiwanese Chinese" ], "glosses": [ "Used when one sees girls with big breasts." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ] ], "raw_glosses": [ "(Taiwan, Internet slang) Used when one sees girls with big breasts." ], "tags": [ "Internet", "Taiwan" ], "wikipedia": [ "Baki the Grappler" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "běnchìdàndà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄣˇ ㄔˋ ㄉㄢˋ ㄉㄚˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "běnchìdàndà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "běnchìhdàndà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pên³-chʻih⁴-tan⁴-ta⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "běn-chr̀-dàn-dà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "beenchyhdanndah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бэньчиданьда" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bɛnʹčidanʹda" }, { "ipa": "/pən²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵¹⁻⁵³ tän⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pən²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵¹⁻⁵³ tän⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹/" } ], "word": "本斥但大" }
Download raw JSONL data for 本斥但大 meaning in All languages combined (3.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "本斥但大" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "本斥但大", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.