See 有過之無不及 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "有过之无不及", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "有過之無不及", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Throughout these forty-eight days, the people of the world watched Stalingrad with even greater concern than they watched Moscow last October.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《第二次世界大戰的轉折點》 (The Turning Point in World War II), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition", "roman": "Zài zhè sìshíbā tiān zhōng, shìjiè rénmín de zhùshì Sīdàlíngélè, hé qùnián shíyuè jiān shìjiè rénmín de zhùshì Mòsīkē, qí guānxīn chéngdù, shì yǒuguòzhīwúbùjí de.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在這四十八天中,世界人民的注視斯大林格勒,和去年十月間世界人民的注視莫斯科,其關心程度,是有過之無不及的。", "type": "quote" }, { "english": "Throughout these forty-eight days, the people of the world watched Stalingrad with even greater concern than they watched Moscow last October.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《第二次世界大戰的轉折點》 (The Turning Point in World War II), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition", "roman": "Zài zhè sìshíbā tiān zhōng, shìjiè rénmín de zhùshì Sīdàlíngélè, hé qùnián shíyuè jiān shìjiè rénmín de zhùshì Mòsīkē, qí guānxīn chéngdù, shì yǒuguòzhīwúbùjí de.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在这四十八天中,世界人民的注视斯大林格勒,和去年十月间世界人民的注视莫斯科,其关心程度,是有过之无不及的。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of 有過之而無不及/有过之而无不及 (yǒu guò zhī ér wú bù jí, “to go even further than; to outdo”)" ], "id": "en-有過之無不及-zh-phrase-7xUEfcpI", "links": [ [ "有過之而無不及", "有過之而無不及#Chinese" ], [ "有过之而无不及", "有过之而无不及#Chinese" ], [ "go", "go" ], [ "even", "even" ], [ "further", "further" ], [ "outdo", "outdo" ] ], "synonyms": [ { "extra": "yǒu guò zhī ér wú bù jí, “to go even further than; to outdo”", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "有過之而無不及" }, { "extra": "yǒu guò zhī ér wú bù jí, “to go even further than; to outdo”", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "有过之而无不及" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǒu guò zhī wú bù jí" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄍㄨㄛˋ ㄓ ㄨˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǒu guò zhī wú bù jí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǒu guò jhih wú bù jí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yu³ kuo⁴ chih¹ wu² pu⁴ chi²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǒu gwò jr̄ wú bù jí" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeou guoh jy wu bu jyi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ю го чжи у бу цзи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ju go čži u bu czi" }, { "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ku̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ u³⁵ pu⁵¹ t͡ɕi³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ku̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ u³⁵ pu⁵¹ t͡ɕi³⁵/" } ], "word": "有過之無不及" }
{ "forms": [ { "form": "有过之无不及", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "有過之無不及", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 之", "Chinese terms spelled with 及", "Chinese terms spelled with 有", "Chinese terms spelled with 無", "Chinese terms spelled with 過", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Throughout these forty-eight days, the people of the world watched Stalingrad with even greater concern than they watched Moscow last October.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《第二次世界大戰的轉折點》 (The Turning Point in World War II), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition", "roman": "Zài zhè sìshíbā tiān zhōng, shìjiè rénmín de zhùshì Sīdàlíngélè, hé qùnián shíyuè jiān shìjiè rénmín de zhùshì Mòsīkē, qí guānxīn chéngdù, shì yǒuguòzhīwúbùjí de.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在這四十八天中,世界人民的注視斯大林格勒,和去年十月間世界人民的注視莫斯科,其關心程度,是有過之無不及的。", "type": "quote" }, { "english": "Throughout these forty-eight days, the people of the world watched Stalingrad with even greater concern than they watched Moscow last October.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《第二次世界大戰的轉折點》 (The Turning Point in World War II), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition", "roman": "Zài zhè sìshíbā tiān zhōng, shìjiè rénmín de zhùshì Sīdàlíngélè, hé qùnián shíyuè jiān shìjiè rénmín de zhùshì Mòsīkē, qí guānxīn chéngdù, shì yǒuguòzhīwúbùjí de.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在这四十八天中,世界人民的注视斯大林格勒,和去年十月间世界人民的注视莫斯科,其关心程度,是有过之无不及的。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of 有過之而無不及/有过之而无不及 (yǒu guò zhī ér wú bù jí, “to go even further than; to outdo”)" ], "links": [ [ "有過之而無不及", "有過之而無不及#Chinese" ], [ "有过之而无不及", "有过之而无不及#Chinese" ], [ "go", "go" ], [ "even", "even" ], [ "further", "further" ], [ "outdo", "outdo" ] ], "synonyms": [ { "extra": "yǒu guò zhī ér wú bù jí, “to go even further than; to outdo”", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "有過之而無不及" }, { "extra": "yǒu guò zhī ér wú bù jí, “to go even further than; to outdo”", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "有过之而无不及" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǒu guò zhī wú bù jí" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄍㄨㄛˋ ㄓ ㄨˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǒu guò zhī wú bù jí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǒu guò jhih wú bù jí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yu³ kuo⁴ chih¹ wu² pu⁴ chi²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǒu gwò jr̄ wú bù jí" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeou guoh jy wu bu jyi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ю го чжи у бу цзи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ju go čži u bu czi" }, { "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ku̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ u³⁵ pu⁵¹ t͡ɕi³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ku̯ɔ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ u³⁵ pu⁵¹ t͡ɕi³⁵/" } ], "word": "有過之無不及" }
Download raw JSONL data for 有過之無不及 meaning in All languages combined (4.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "有過之無不及" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "有過之無不及", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.