"政通人和" meaning in All languages combined

See 政通人和 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ tʰʊŋ⁵⁵ ʐən³⁵ xɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sɪŋ³³ tʰʊŋ⁵⁵ jɐn²¹ wɔː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ tʰʊŋ⁵⁵ ʐən³⁵ xɤ³⁵/, /t͡sɪŋ³³ tʰʊŋ⁵⁵ jɐn²¹ wɔː²¹/ Chinese transliterations: zhèngtōngrénhé [Mandarin, Pinyin], ㄓㄥˋ ㄊㄨㄥ ㄖㄣˊ ㄏㄜˊ [Mandarin, bopomofo], zing³ tung¹ jan⁴ wo⁴ [Cantonese, Jyutping], zhèngtōngrénhé [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhèngtongrénhé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chêng⁴-tʻung¹-jên²-ho² [Mandarin, Wade-Giles], jèng-tūng-rén-hé [Mandarin, Yale], jenqtongrenher [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжэнтунжэньхэ [Mandarin, Palladius], čžɛntunžɛnʹxɛ [Mandarin, Palladius], jing tūng yàhn wòh [Cantonese, Yale], dzing³ tung¹ jan⁴ wo⁴ [Cantonese, Pinyin], jing³ tung¹ yen⁴ wo⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From Memorial to Yueyang Tower (岳陽樓記) by 范仲淹 (Fan Zhongyan) Etymology templates: {{lang|zh|岳陽樓記}} 岳陽樓記, {{lw|zh|范仲淹}} 范仲淹, {{lw|zh|范仲淹}} 范仲淹, {{lang|zh|《岳陽樓記》}} 《岳陽樓記》 Head templates: {{head|zh|idiom}} 政通人和
  1. to have smooth governance and a happy and harmonious society Wikipedia link: Fan Zhongyan Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "In spring of the fourth year of the reign of Emperor Qingli, Teng Zijing was demoted and exiled to Baling County. After two years, governance is smooth, and the people are happy and harmonious; all the previously abandoned tasks are being undertaken.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》",
      "roman": "Qìnglì sì nián chūn, Téng Zǐjīng zhéshǒu Bālíng jùn. Yuè míngnián, zhèngtōngrénhé, bǎifèijùxìng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "In spring of the fourth year of the reign of Emperor Qingli, Teng Zijing was demoted and exiled to Baling County. After two years, governance is smooth, and the people are happy and harmonious; all the previously abandoned tasks are being undertaken.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》",
      "roman": "Qìnglì sì nián chūn, Téng Zǐjīng zhéshǒu Bālíng jùn. Yuè míngnián, zhèngtōngrénhé, bǎifèijùxìng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "岳陽樓記"
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《岳陽樓記》"
      },
      "expansion": "《岳陽樓記》",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Memorial to Yueyang Tower (岳陽樓記) by 范仲淹 (Fan Zhongyan)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "政通人和",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have smooth governance and a happy and harmonious society"
      ],
      "id": "en-政通人和-zh-phrase-nlp8EMrx",
      "links": [
        [
          "smooth",
          "smooth"
        ],
        [
          "governance",
          "governance"
        ],
        [
          "happy",
          "happy"
        ],
        [
          "harmonious",
          "harmonious"
        ],
        [
          "society",
          "society"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Fan Zhongyan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhèngtōngrénhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥˋ ㄊㄨㄥ ㄖㄣˊ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zing³ tung¹ jan⁴ wo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhèngtōngrénhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhèngtongrénhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chêng⁴-tʻung¹-jên²-ho²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jèng-tūng-rén-hé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jenqtongrenher"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнтунжэньхэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛntunžɛnʹxɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ tʰʊŋ⁵⁵ ʐən³⁵ xɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jing tūng yàhn wòh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzing³ tung¹ jan⁴ wo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jing³ tung¹ yen⁴ wo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɪŋ³³ tʰʊŋ⁵⁵ jɐn²¹ wɔː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ tʰʊŋ⁵⁵ ʐən³⁵ xɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɪŋ³³ tʰʊŋ⁵⁵ jɐn²¹ wɔː²¹/"
    }
  ],
  "word": "政通人和"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "In spring of the fourth year of the reign of Emperor Qingli, Teng Zijing was demoted and exiled to Baling County. After two years, governance is smooth, and the people are happy and harmonious; all the previously abandoned tasks are being undertaken.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》",
      "roman": "Qìnglì sì nián chūn, Téng Zǐjīng zhéshǒu Bālíng jùn. Yuè míngnián, zhèngtōngrénhé, bǎifèijùxìng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "In spring of the fourth year of the reign of Emperor Qingli, Teng Zijing was demoted and exiled to Baling County. After two years, governance is smooth, and the people are happy and harmonious; all the previously abandoned tasks are being undertaken.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 1046, 范仲淹 (Fan Zhongyan), 《岳陽樓記》",
      "roman": "Qìnglì sì nián chūn, Téng Zǐjīng zhéshǒu Bālíng jùn. Yuè míngnián, zhèngtōngrénhé, bǎifèijùxìng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "岳陽樓記"
      },
      "expansion": "岳陽樓記",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "范仲淹"
      },
      "expansion": "范仲淹",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《岳陽樓記》"
      },
      "expansion": "《岳陽樓記》",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Memorial to Yueyang Tower (岳陽樓記) by 范仲淹 (Fan Zhongyan)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "政通人和",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 人",
        "Chinese terms spelled with 和",
        "Chinese terms spelled with 政",
        "Chinese terms spelled with 通",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to have smooth governance and a happy and harmonious society"
      ],
      "links": [
        [
          "smooth",
          "smooth"
        ],
        [
          "governance",
          "governance"
        ],
        [
          "happy",
          "happy"
        ],
        [
          "harmonious",
          "harmonious"
        ],
        [
          "society",
          "society"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Fan Zhongyan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhèngtōngrénhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄥˋ ㄊㄨㄥ ㄖㄣˊ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zing³ tung¹ jan⁴ wo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhèngtōngrénhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhèngtongrénhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chêng⁴-tʻung¹-jên²-ho²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jèng-tūng-rén-hé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jenqtongrenher"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнтунжэньхэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛntunžɛnʹxɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ tʰʊŋ⁵⁵ ʐən³⁵ xɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jing tūng yàhn wòh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzing³ tung¹ jan⁴ wo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jing³ tung¹ yen⁴ wo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɪŋ³³ tʰʊŋ⁵⁵ jɐn²¹ wɔː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ tʰʊŋ⁵⁵ ʐən³⁵ xɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɪŋ³³ tʰʊŋ⁵⁵ jɐn²¹ wɔː²¹/"
    }
  ],
  "word": "政通人和"
}

Download raw JSONL data for 政通人和 meaning in All languages combined (4.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "政通人和"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "政通人和",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "政通人和"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "政通人和",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.