"放長線釣大魚" meaning in All languages combined

See 放長線釣大魚 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹ y³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /fɔːŋ³³ t͡sʰœːŋ²¹ siːn³³ tiːu̯³³ taːi̯²² jyː²¹⁻³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹ y³⁵/, /fɔːŋ³³ t͡sʰœːŋ²¹ siːn³³ tiːu̯³³ taːi̯²² jyː²¹⁻³⁵/ Chinese transliterations: fàng chángxiàn diào dàyú [Mandarin, Pinyin], ㄈㄤˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄢˋ ㄉㄧㄠˋ ㄉㄚˋ ㄩˊ [Mandarin, bopomofo], fong³ coeng⁴ sin³ diu³ daai⁶ jyu⁴⁻² [Cantonese, Jyutping], fàng chángxiàn diào dàyú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], fàng chángsiàn diào dàyú [Mandarin, Tongyong-Pinyin], fang⁴ chʻang²-hsien⁴ tiao⁴ ta⁴-yü² [Mandarin, Wade-Giles], fàng cháng-syàn dyàu dà-yú [Mandarin, Yale], fanq charngshiann diaw dahyu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], фан чансянь дяо даюй [Mandarin, Palladius], fan čansjanʹ djao dajuj [Mandarin, Palladius], fong chèuhng sin diu daaih yú [Cantonese, Yale], fong³ tsoeng⁴ sin³ diu³ daai⁶ jy⁴⁻² [Cantonese, Pinyin], fong³ cêng⁴ xin³ diu³ dai⁶ yu⁴⁻² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 放长线钓大鱼
Head templates: {{head|zh|idiom}} 放長線釣大魚
  1. to adopt a long-term plan to secure something big Tags: idiomatic
    Sense id: en-放長線釣大魚-zh-phrase-6GY7UKnd Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 放長線釣大魚 meaning in All languages combined (3.5kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "放长线钓大鱼",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "放長線釣大魚",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to throw a long line to catch a big fish",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In June of the same year, an article titled \"The working class has spoken out\" was published in Shanghai, which was immediately followed by the Anti-Rightist Campaign. Then the people realized that it was a long-term plan to make [the \"Rightists\"] identify themselves and catch them all.",
          "ref": "From: 2015, 赵芳举, 《夕阳忆语──时代的变迁和我的托派生涯》, chapter 19",
          "roman": "Tóngnián liùyuè, Shànghǎi fābiǎo le “Gōngrén jiējí shuōhuà le”, gēngjí zhǎnkāi le fǎn “yòupài” dòuzhēng, dàjiā zhè cái míngbai, yuánlái shì “fàng chángxiàn diào dàyú”, ràng nǐ fúchū shuǐmiàn, yīwǎngdǎjìn. [Pinyin]",
          "text": "同年六月,上海發表了《工人階級說話了》,賡即展開了反「右派」鬥爭,大家這才明白,原來是「放長線釣大魚」,讓你浮出水面,一網打盡。 [MSC, trad.]\n同年六月,上海发表了《工人阶级说话了》,赓即展开了反「右派」斗争,大家这才明白,原来是「放长线钓大鱼」,让你浮出水面,一网打尽。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to adopt a long-term plan to secure something big"
      ],
      "id": "en-放長線釣大魚-zh-phrase-6GY7UKnd",
      "links": [
        [
          "adopt",
          "adopt"
        ],
        [
          "long-term",
          "long-term"
        ],
        [
          "plan",
          "plan"
        ],
        [
          "secure",
          "secure"
        ],
        [
          "big",
          "big"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fàng chángxiàn diào dàyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄤˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄢˋ ㄉㄧㄠˋ ㄉㄚˋ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fong³ coeng⁴ sin³ diu³ daai⁶ jyu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fàng chángxiàn diào dàyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fàng chángsiàn diào dàyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fang⁴ chʻang²-hsien⁴ tiao⁴ ta⁴-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fàng cháng-syàn dyàu dà-yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fanq charngshiann diaw dahyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фан чансянь дяо даюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fan čansjanʹ djao dajuj"
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹ y³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fong chèuhng sin diu daaih yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fong³ tsoeng⁴ sin³ diu³ daai⁶ jy⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fong³ cêng⁴ xin³ diu³ dai⁶ yu⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ³³ t͡sʰœːŋ²¹ siːn³³ tiːu̯³³ taːi̯²² jyː²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹ y³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ³³ t͡sʰœːŋ²¹ siːn³³ tiːu̯³³ taːi̯²² jyː²¹⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "放長線釣大魚"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "放长线钓大鱼",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "放長線釣大魚",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to throw a long line to catch a big fish",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In June of the same year, an article titled \"The working class has spoken out\" was published in Shanghai, which was immediately followed by the Anti-Rightist Campaign. Then the people realized that it was a long-term plan to make [the \"Rightists\"] identify themselves and catch them all.",
          "ref": "From: 2015, 赵芳举, 《夕阳忆语──时代的变迁和我的托派生涯》, chapter 19",
          "roman": "Tóngnián liùyuè, Shànghǎi fābiǎo le “Gōngrén jiējí shuōhuà le”, gēngjí zhǎnkāi le fǎn “yòupài” dòuzhēng, dàjiā zhè cái míngbai, yuánlái shì “fàng chángxiàn diào dàyú”, ràng nǐ fúchū shuǐmiàn, yīwǎngdǎjìn. [Pinyin]",
          "text": "同年六月,上海發表了《工人階級說話了》,賡即展開了反「右派」鬥爭,大家這才明白,原來是「放長線釣大魚」,讓你浮出水面,一網打盡。 [MSC, trad.]\n同年六月,上海发表了《工人阶级说话了》,赓即展开了反「右派」斗争,大家这才明白,原来是「放长线钓大鱼」,让你浮出水面,一网打尽。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to adopt a long-term plan to secure something big"
      ],
      "links": [
        [
          "adopt",
          "adopt"
        ],
        [
          "long-term",
          "long-term"
        ],
        [
          "plan",
          "plan"
        ],
        [
          "secure",
          "secure"
        ],
        [
          "big",
          "big"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fàng chángxiàn diào dàyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄤˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄢˋ ㄉㄧㄠˋ ㄉㄚˋ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fong³ coeng⁴ sin³ diu³ daai⁶ jyu⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fàng chángxiàn diào dàyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fàng chángsiàn diào dàyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fang⁴ chʻang²-hsien⁴ tiao⁴ ta⁴-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fàng cháng-syàn dyàu dà-yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fanq charngshiann diaw dahyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фан чансянь дяо даюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fan čansjanʹ djao dajuj"
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹ y³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fong chèuhng sin diu daaih yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fong³ tsoeng⁴ sin³ diu³ daai⁶ jy⁴⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fong³ cêng⁴ xin³ diu³ dai⁶ yu⁴⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ³³ t͡sʰœːŋ²¹ siːn³³ tiːu̯³³ taːi̯²² jyː²¹⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ti̯ɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ tä⁵¹ y³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ³³ t͡sʰœːŋ²¹ siːn³³ tiːu̯³³ taːi̯²² jyː²¹⁻³⁵/"
    }
  ],
  "word": "放長線釣大魚"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "放長線釣大魚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放長線釣大魚",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "放長線釣大魚"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放長線釣大魚",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-21 from the enwiktionary dump dated 2024-06-06 using wiktextract (6c02f21 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.