"放之四海而皆準" meaning in All languages combined

See 放之四海而皆準 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sz̩⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /fɔːŋ³³ t͡siː⁵⁵ sei̯³³ hɔːi̯³⁵ jiː²¹ kaːi̯⁵⁵ t͡sɵn³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sz̩⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /fɔːŋ³³ t͡siː⁵⁵ sei̯³³ hɔːi̯³⁵ jiː²¹ kaːi̯⁵⁵ t͡sɵn³⁵/ Chinese transliterations: fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn [Mandarin, Pinyin], ㄈㄤˋ ㄓ ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄦˊ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄣˇ [Mandarin, bopomofo], fong³ zi¹ sei³ hoi² ji⁴ gaai¹ zeon² [Cantonese, Jyutping], fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], fàng jhih sìhhǎi ér jie jhǔn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], fang⁴ chih¹ ssŭ⁴-hai³ êrh² chieh¹ chun³ [Mandarin, Wade-Giles], fàng jr̄ sz̀-hǎi ér jyē jwǔn [Mandarin, Yale], fanq jy syhhae erl jie joen [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], фан чжи сыхай эр цзе чжунь [Mandarin, Palladius], fan čži syxaj er cze čžunʹ [Mandarin, Palladius], fong jī sei hói yìh gāai jéun [Cantonese, Yale], fong³ dzi¹ sei³ hoi² ji⁴ gaai¹ dzoen² [Cantonese, Pinyin], fong³ ji¹ séi³ hoi² yi⁴ gai¹ zên² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 放之四海而皆准
Etymology: From the Book of Rites, Book 24 (《禮記·祭義》) Etymology templates: {{lang|zh|(《禮記·祭義》)}} (《禮記·祭義》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 放之四海而皆準
  1. applicable everywhere Wikipedia link: Book of Rites, Zeng Shen Tags: idiomatic Synonyms: 放諸四海而皆準/放诸四海而皆准 (fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn), 放諸四海而皆準 (fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn), 放诸四海而皆准 (fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn)
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "Zengzi said, \"Filial piety […] push it on to the eastern sea, the western sea, the southern sea, and the northern sea, and it will be (everywhere) the law for men, and their obedience to it will be uniform.\"",
      "text": "曾子曰:「夫孝,……推而放諸東海",
      "type": "example"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《禮記·祭義》)"
      },
      "expansion": "(《禮記·祭義》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Rites, Book 24 (《禮記·祭義》)",
  "forms": [
    {
      "form": "放之四海而皆准",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "放之四海而皆準",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Book of Rites",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Chinese found Marxism-Leninism, the universally applicable truth, and the face of China began to change.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1949, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論人民民主專政》 (“On the People's Democratic Dictatorship”). English translation based on https://www.marxists.org/reference/archive/mao/selected-works/volume-4/mswv4_65.htm",
          "roman": "Zhōngguórén zhǎo dào le Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì zhège fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn de pǔbiàn zhēnlǐ, Zhōngguó de miànmù jiù qǐ le biànhuà le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中國人找到了馬克思列寧主義這個放之四海而皆準的普遍真理,中國的面目就起了變化了。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Chinese found Marxism-Leninism, the universally applicable truth, and the face of China began to change.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1949, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論人民民主專政》 (“On the People's Democratic Dictatorship”). English translation based on https://www.marxists.org/reference/archive/mao/selected-works/volume-4/mswv4_65.htm",
          "roman": "Zhōngguórén zhǎo dào le Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì zhège fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn de pǔbiàn zhēnlǐ, Zhōngguó de miànmù jiù qǐ le biànhuà le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中国人找到了马克思列宁主义这个放之四海而皆准的普遍真理,中国的面目就起了变化了。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "applicable everywhere"
      ],
      "id": "en-放之四海而皆準-zh-phrase-Ti~SlBj6",
      "links": [
        [
          "applicable",
          "applicable"
        ],
        [
          "everywhere",
          "everywhere"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn",
          "word": "放諸四海而皆準/放诸四海而皆准"
        },
        {
          "roman": "fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn",
          "word": "放諸四海而皆準"
        },
        {
          "roman": "fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn",
          "word": "放诸四海而皆准"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Rites",
        "Zeng Shen"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄤˋ ㄓ ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄦˊ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄣˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fong³ zi¹ sei³ hoi² ji⁴ gaai¹ zeon²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fàng jhih sìhhǎi ér jie jhǔn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fang⁴ chih¹ ssŭ⁴-hai³ êrh² chieh¹ chun³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fàng jr̄ sz̀-hǎi ér jyē jwǔn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fanq jy syhhae erl jie joen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фан чжи сыхай эр цзе чжунь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fan čži syxaj er cze čžunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sz̩⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fong jī sei hói yìh gāai jéun"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fong³ dzi¹ sei³ hoi² ji⁴ gaai¹ dzoen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fong³ ji¹ séi³ hoi² yi⁴ gai¹ zên²"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ³³ t͡siː⁵⁵ sei̯³³ hɔːi̯³⁵ jiː²¹ kaːi̯⁵⁵ t͡sɵn³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sz̩⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ³³ t͡siː⁵⁵ sei̯³³ hɔːi̯³⁵ jiː²¹ kaːi̯⁵⁵ t͡sɵn³⁵/"
    }
  ],
  "word": "放之四海而皆準"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "Zengzi said, \"Filial piety […] push it on to the eastern sea, the western sea, the southern sea, and the northern sea, and it will be (everywhere) the law for men, and their obedience to it will be uniform.\"",
      "text": "曾子曰:「夫孝,……推而放諸東海",
      "type": "example"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《禮記·祭義》)"
      },
      "expansion": "(《禮記·祭義》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Rites, Book 24 (《禮記·祭義》)",
  "forms": [
    {
      "form": "放之四海而皆准",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "放之四海而皆準",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese chengyu derived from the Book of Rites",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 之",
        "Chinese terms spelled with 四",
        "Chinese terms spelled with 放",
        "Chinese terms spelled with 海",
        "Chinese terms spelled with 準",
        "Chinese terms spelled with 皆",
        "Chinese terms spelled with 而",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Chinese found Marxism-Leninism, the universally applicable truth, and the face of China began to change.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1949, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論人民民主專政》 (“On the People's Democratic Dictatorship”). English translation based on https://www.marxists.org/reference/archive/mao/selected-works/volume-4/mswv4_65.htm",
          "roman": "Zhōngguórén zhǎo dào le Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì zhège fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn de pǔbiàn zhēnlǐ, Zhōngguó de miànmù jiù qǐ le biànhuà le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中國人找到了馬克思列寧主義這個放之四海而皆準的普遍真理,中國的面目就起了變化了。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Chinese found Marxism-Leninism, the universally applicable truth, and the face of China began to change.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1949, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論人民民主專政》 (“On the People's Democratic Dictatorship”). English translation based on https://www.marxists.org/reference/archive/mao/selected-works/volume-4/mswv4_65.htm",
          "roman": "Zhōngguórén zhǎo dào le Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì zhège fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn de pǔbiàn zhēnlǐ, Zhōngguó de miànmù jiù qǐ le biànhuà le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "中国人找到了马克思列宁主义这个放之四海而皆准的普遍真理,中国的面目就起了变化了。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "applicable everywhere"
      ],
      "links": [
        [
          "applicable",
          "applicable"
        ],
        [
          "everywhere",
          "everywhere"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Rites",
        "Zeng Shen"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄤˋ ㄓ ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄦˊ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄣˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fong³ zi¹ sei³ hoi² ji⁴ gaai¹ zeon²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fàng jhih sìhhǎi ér jie jhǔn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fang⁴ chih¹ ssŭ⁴-hai³ êrh² chieh¹ chun³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fàng jr̄ sz̀-hǎi ér jyē jwǔn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fanq jy syhhae erl jie joen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фан чжи сыхай эр цзе чжунь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fan čži syxaj er cze čžunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sz̩⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fong jī sei hói yìh gāai jéun"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fong³ dzi¹ sei³ hoi² ji⁴ gaai¹ dzoen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fong³ ji¹ séi³ hoi² yi⁴ gai¹ zên²"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ³³ t͡siː⁵⁵ sei̯³³ hɔːi̯³⁵ jiː²¹ kaːi̯⁵⁵ t͡sɵn³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sz̩⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/fɔːŋ³³ t͡siː⁵⁵ sei̯³³ hɔːi̯³⁵ jiː²¹ kaːi̯⁵⁵ t͡sɵn³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn",
      "word": "放諸四海而皆準/放诸四海而皆准"
    },
    {
      "roman": "fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn",
      "word": "放諸四海而皆準"
    },
    {
      "roman": "fàng zhū sìhǎi ér jiē zhǔn",
      "word": "放诸四海而皆准"
    }
  ],
  "word": "放之四海而皆準"
}

Download raw JSONL data for 放之四海而皆準 meaning in All languages combined (5.2kB)

{
  "called_from": "parser/328",
  "msg": "LINK not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <dl> not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <div> not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/328",
  "msg": "LINK not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </dl>",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </div>",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "放之四海而皆準"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "放之四海而皆準",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.