See 改錯 on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gǎicuòyè", "word": "改錯液" }, { "_dis1": "0 0 0", "roman": "gǎicuòyè", "word": "改错液" } ], "forms": [ { "form": "改错", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "改錯", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "19 44 37", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 30 37", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 39 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to correct an error or mistake" ], "id": "en-改錯-zh-verb-xW1YF5Jw", "links": [ [ "correct", "correct" ], [ "error", "error" ], [ "mistake", "mistake" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "19 44 37", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 30 37", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 39 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "This is because kuai 塊 /块 (kuài) is an anomaly in terms of its Sichuan[ese] [tonal] category. He treated a Beijing tone 4 character as tone 3, and thus made an improper correction.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1968, 趙元任 (Yuen Ren Chao), 《語言問題》 [Problems in Linguistics], 臺灣商務印書館, page 77:", "roman": "kuài", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "這是因爲這個‘塊’字在四川分類上是個例外。它把北平的去聲字歸入上聲,所以改錯了。", "type": "quote" }, { "english": "This is because kuai 塊 /块 (kuài) is an anomaly in terms of its Sichuan[ese] [tonal] category. He treated a Beijing tone 4 character as tone 3, and thus made an improper correction.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1968, 趙元任 (Yuen Ren Chao), 《語言問題》 [Problems in Linguistics], 臺灣商務印書館, page 77:", "roman": "kuài", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "这是因为这个‘块’字在四川分类上是个例外。它把北平的去声字归入上声,所以改错了。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to incorrectly amend" ], "id": "en-改錯-zh-verb-j1RcfmTe", "links": [ [ "incorrectly", "incorrectly" ], [ "amend", "amend" ] ] }, { "alt_of": [ { "extra": "gǎicuò, “to change plans”", "word": "改措" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [ "Terms with non-redundant manual transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "19 44 37", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 30 37", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 39 31", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Alternative form of 改措 (gǎicuò, “to change plans”)" ], "id": "en-改錯-zh-verb-4Xn0yQ4l", "links": [ [ "改", "改#Chinese" ], [ "措", "措#Chinese" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) Alternative form of 改措 (gǎicuò, “to change plans”)" ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǎicuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄞˇ ㄘㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "goi² co³" }, { "zh-pron": "kái-chhò" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gǎicuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gǎicuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kai³-tsʻo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gǎi-tswò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gaetsuoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гайцо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gajco" }, { "ipa": "/kaɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gói cho" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "goi² tso³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "goi² co³" }, { "ipa": "/kɔːi̯³⁵ t͡sʰɔː³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kái-chhò" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kái-tshò" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kayzhoix" }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kai⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sʰo⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo¹¹/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kai⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰɤ²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/kaɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯ɔ⁵¹/" }, { "ipa": "/kɔːi̯³⁵ t͡sʰɔː³³/" }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo²¹/" }, { "ipa": "/kai⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sʰo⁴¹/" }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo²¹/" }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo¹¹/" }, { "ipa": "/kai⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰɤ²¹/" } ], "word": "改錯" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 改", "Chinese terms spelled with 錯", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "roman": "gǎicuòyè", "word": "改錯液" }, { "roman": "gǎicuòyè", "word": "改错液" } ], "forms": [ { "form": "改错", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "改錯", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to correct an error or mistake" ], "links": [ [ "correct", "correct" ], [ "error", "error" ], [ "mistake", "mistake" ] ] }, { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "This is because kuai 塊 /块 (kuài) is an anomaly in terms of its Sichuan[ese] [tonal] category. He treated a Beijing tone 4 character as tone 3, and thus made an improper correction.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": "1968, 趙元任 (Yuen Ren Chao), 《語言問題》 [Problems in Linguistics], 臺灣商務印書館, page 77:", "roman": "kuài", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "這是因爲這個‘塊’字在四川分類上是個例外。它把北平的去聲字歸入上聲,所以改錯了。", "type": "quote" }, { "english": "This is because kuai 塊 /块 (kuài) is an anomaly in terms of its Sichuan[ese] [tonal] category. He treated a Beijing tone 4 character as tone 3, and thus made an improper correction.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": "1968, 趙元任 (Yuen Ren Chao), 《語言問題》 [Problems in Linguistics], 臺灣商務印書館, page 77:", "roman": "kuài", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "这是因为这个‘块’字在四川分类上是个例外。它把北平的去声字归入上声,所以改错了。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to incorrectly amend" ], "links": [ [ "incorrectly", "incorrectly" ], [ "amend", "amend" ] ] }, { "alt_of": [ { "extra": "gǎicuò, “to change plans”", "word": "改措" } ], "categories": [ "Chinese literary terms", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations" ], "glosses": [ "Alternative form of 改措 (gǎicuò, “to change plans”)" ], "links": [ [ "改", "改#Chinese" ], [ "措", "措#Chinese" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) Alternative form of 改措 (gǎicuò, “to change plans”)" ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gǎicuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄞˇ ㄘㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "goi² co³" }, { "zh-pron": "kái-chhò" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gǎicuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gǎicuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kai³-tsʻo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gǎi-tswò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gaetsuoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гайцо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gajco" }, { "ipa": "/kaɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gói cho" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "goi² tso³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "goi² co³" }, { "ipa": "/kɔːi̯³⁵ t͡sʰɔː³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kái-chhò" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kái-tshò" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kayzhoix" }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kai⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sʰo⁴¹/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo¹¹/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kai⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰɤ²¹/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/kaɪ̯²¹⁴⁻²¹ t͡sʰu̯ɔ⁵¹/" }, { "ipa": "/kɔːi̯³⁵ t͡sʰɔː³³/" }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo²¹/" }, { "ipa": "/kai⁵⁵⁴⁻²⁴ t͡sʰo⁴¹/" }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo²¹/" }, { "ipa": "/kai⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰo¹¹/" }, { "ipa": "/kai⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰɤ²¹/" } ], "word": "改錯" }
Download raw JSONL data for 改錯 meaning in All languages combined (4.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "改錯" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "改錯", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "改錯" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "改錯", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "改錯" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "改錯", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "改錯" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "改錯", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.