"攘擇" meaning in All languages combined

See 攘擇 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /ʐɑŋ³⁵ t͡sɤ³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA] Forms: 攘择 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 攘擇
  1. (literary) to ward off evil and select auspicious days Tags: literary
    Sense id: en-攘擇-zh-verb-ugDGYHwT Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "攘择",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "攘擇",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              214,
              252
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "english": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE",
          "roman": "Xiàng yīnyáng, zhān jìnzhào, zuàn guī chén guà, zhǔ rǎngzé wǔbǔ, zhī qí jíxiōng yāoxiáng, yǔwū bǒjī zhī shì yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "相陰陽,占祲兆,鑽龜陳卦,主攘擇五卜,知其吉凶妖祥,傴巫跛擊之事也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              214,
              252
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "english": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE",
          "roman": "Xiàng yīnyáng, zhān jìnzhào, zuàn guī chén guà, zhǔ rǎngzé wǔbǔ, zhī qí jíxiōng yāoxiáng, yǔwū bǒjī zhī shì yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "相阴阳,占祲兆,钻龟陈卦,主攘择五卜,知其吉凶妖祥,伛巫跛击之事也。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ward off evil and select auspicious days"
      ],
      "id": "en-攘擇-zh-verb-ugDGYHwT",
      "raw_glosses": [
        "(literary) to ward off evil and select auspicious days"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rángzé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄤˊ ㄗㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rángzé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄤˊ ㄗㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rángzé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "jang²-tsê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "ráng-dzé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "rangtzer"
    },
    {
      "roman": "žanczɛ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "жанцзэ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑŋ³⁵ t͡sɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "攘擇"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "攘择",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "攘擇",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 擇",
        "Chinese terms spelled with 攘",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              214,
              252
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "english": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE",
          "roman": "Xiàng yīnyáng, zhān jìnzhào, zuàn guī chén guà, zhǔ rǎngzé wǔbǔ, zhī qí jíxiōng yāoxiáng, yǔwū bǒjī zhī shì yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "相陰陽,占祲兆,鑽龜陳卦,主攘擇五卜,知其吉凶妖祥,傴巫跛擊之事也。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              214,
              252
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "english": "The work of the hunchbacked shamans and lame-footed seers is to assess the yin and the yang, to divine the omens and portents, to drill the tortoise-shells and lay out the hexagrams, to preside over ceremonies for warding off ills, selecting lucky days, and the five prognostications, and to know good and bad fortune, the auspicious and the inauspicious.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " Xunzi, c. 3ʳᵈ century BCE",
          "roman": "Xiàng yīnyáng, zhān jìnzhào, zuàn guī chén guà, zhǔ rǎngzé wǔbǔ, zhī qí jíxiōng yāoxiáng, yǔwū bǒjī zhī shì yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "相阴阳,占祲兆,钻龟陈卦,主攘择五卜,知其吉凶妖祥,伛巫跛击之事也。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ward off evil and select auspicious days"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to ward off evil and select auspicious days"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rángzé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄤˊ ㄗㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rángzé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄤˊ ㄗㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rángzé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "jang²-tsê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "ráng-dzé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "rangtzer"
    },
    {
      "roman": "žanczɛ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "жанцзэ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐɑŋ³⁵ t͡sɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "攘擇"
}

Download raw JSONL data for 攘擇 meaning in All languages combined (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.