"摩肩接踵" meaning in All languages combined

See 摩肩接踵 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /mu̯ɔ³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mɔː⁵⁵ kiːn⁵⁵ t͡siːp̚³ t͡sʊŋ³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /mu̯ɔ³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /mɔː⁵⁵ kiːn⁵⁵ t͡siːp̚³ t͡sʊŋ³⁵/ Chinese transliterations: mójiānjiēzhǒng [Mandarin, Pinyin], ㄇㄛˊ ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄥˇ [Mandarin, bopomofo], mo¹ gin¹ zip³ zung² [Cantonese, Jyutping], mójiānjiēzhǒng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], mójianjiejhǒng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], mo²-chien¹-chieh¹-chung³ [Mandarin, Wade-Giles], mwó-jyān-jyē-jǔng [Mandarin, Yale], mojianjiejoong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], моцзяньцзечжун [Mandarin, Palladius], moczjanʹczečžun [Mandarin, Palladius], mō gīn jip júng [Cantonese, Yale], mo¹ gin¹ dzip⁸ dzung² [Cantonese, Pinyin], mo¹ gin¹ jib³ zung² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 摩肩接踵
  1. to be crowded; to be filled with people. Tags: idiomatic
    Sense id: en-摩肩接踵-zh-phrase-0iY7VNxt Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry

Alternative forms

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "摩肩接踵",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to rub shoulders following (one another's) heels",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The flow of people at every famous tourist attraction can be described without exaggeration crowded to the point of rubbing shoulders and following each others heels",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2024May 2, 每个城市都“来了一亿人”,14亿人不够分了!不凑热闹的本地人去哪儿了?",
          "roman": "měi ge chūmíng jǐngdiǎn de rén liúliàng kěyǐ háobù kuāzhāng de yòng mójiānjiēzhǒng lái xíngróng",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "每个出名景点的人流量可以毫不夸张的用摩肩接踵来形容",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be crowded; to be filled with people."
      ],
      "id": "en-摩肩接踵-zh-phrase-0iY7VNxt",
      "links": [
        [
          "crowded",
          "crowded"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mójiānjiēzhǒng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄛˊ ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mo¹ gin¹ zip³ zung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mójiānjiēzhǒng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mójianjiejhǒng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "mo²-chien¹-chieh¹-chung³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mwó-jyān-jyē-jǔng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mojianjiejoong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "моцзяньцзечжун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "moczjanʹczečžun"
    },
    {
      "ipa": "/mu̯ɔ³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mō gīn jip júng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mo¹ gin¹ dzip⁸ dzung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mo¹ gin¹ jib³ zung²"
    },
    {
      "ipa": "/mɔː⁵⁵ kiːn⁵⁵ t͡siːp̚³ t͡sʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mu̯ɔ³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mɔː⁵⁵ kiːn⁵⁵ t͡siːp̚³ t͡sʊŋ³⁵/"
    }
  ],
  "word": "摩肩接踵"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "摩肩接踵",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to rub shoulders following (one another's) heels",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 接",
        "Chinese terms spelled with 摩",
        "Chinese terms spelled with 肩",
        "Chinese terms spelled with 踵",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The flow of people at every famous tourist attraction can be described without exaggeration crowded to the point of rubbing shoulders and following each others heels",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2024May 2, 每个城市都“来了一亿人”,14亿人不够分了!不凑热闹的本地人去哪儿了?",
          "roman": "měi ge chūmíng jǐngdiǎn de rén liúliàng kěyǐ háobù kuāzhāng de yòng mójiānjiēzhǒng lái xíngróng",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "每个出名景点的人流量可以毫不夸张的用摩肩接踵来形容",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be crowded; to be filled with people."
      ],
      "links": [
        [
          "crowded",
          "crowded"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mójiānjiēzhǒng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄛˊ ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄥˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mo¹ gin¹ zip³ zung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mójiānjiēzhǒng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mójianjiejhǒng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "mo²-chien¹-chieh¹-chung³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mwó-jyān-jyē-jǔng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mojianjiejoong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "моцзяньцзечжун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "moczjanʹczečžun"
    },
    {
      "ipa": "/mu̯ɔ³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mō gīn jip júng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mo¹ gin¹ dzip⁸ dzung²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mo¹ gin¹ jib³ zung²"
    },
    {
      "ipa": "/mɔː⁵⁵ kiːn⁵⁵ t͡siːp̚³ t͡sʊŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mu̯ɔ³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mɔː⁵⁵ kiːn⁵⁵ t͡siːp̚³ t͡sʊŋ³⁵/"
    }
  ],
  "word": "摩肩接踵"
}

Download raw JSONL data for 摩肩接踵 meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "摩肩接踵"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "摩肩接踵",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "摩肩接踵"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "摩肩接踵",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.