"挑撥離間" meaning in All languages combined

See 挑撥離間 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu̯ɔ⁵⁵ li³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰiːu̯⁵⁵ puːt̚² lei̯²¹ kaːn³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰiau⁴⁴⁻²² puat̚³²⁻⁴ li²⁴⁻²² kan²¹/ [Hokkien, Xiamen], /tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li³³⁻¹¹ kan⁴⁴/ [Hokkien, Taipei], /tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li³³⁻²¹ kan⁴⁴/ [Hokkien, Kaohsiung], /tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li²⁴⁻¹¹ kan⁴⁴/ [Hokkien, Taipei], /tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li²³⁻³³ kan⁴⁴/ [Hokkien, Kaohsiung], /tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu̯ɔ⁵⁵ li³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/, /tʰiːu̯⁵⁵ puːt̚² lei̯²¹ kaːn³³/, /tʰiau⁴⁴⁻²² puat̚³²⁻⁴ li²⁴⁻²² kan²¹/, /tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li³³⁻¹¹ kan⁴⁴/, /tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li³³⁻²¹ kan⁴⁴/, /tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li²⁴⁻¹¹ kan⁴⁴/, /tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li²³⁻³³ kan⁴⁴/ Chinese transliterations: tiǎobōlíjiàn [Mandarin, Pinyin], ㄊㄧㄠˇ ㄅㄛ ㄌㄧˊ ㄐㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], tiu¹ but⁶ lei⁴ gaan³ [Cantonese, Jyutping], thiau-poat-lî-kàn, thiau-poah-lī-kan, thiau-poah-lî-kan, tiǎobōlíjiàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tiǎobolíjiàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻiao³-po¹-li²-chien⁴ [Mandarin, Wade-Giles], tyǎu-bwō-lí-jyàn [Mandarin, Yale], teaubolijiann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тяоболицзянь [Mandarin, Palladius], tjaoboliczjanʹ [Mandarin, Palladius], tīu buht lèih gaan [Cantonese, Yale], tiu¹ but⁹ lei⁴ gaan³ [Cantonese, Pinyin], tiu¹ bud⁶ léi⁴ gan³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], thiau-poat-lî-kàn [Hokkien, POJ], thiau-puat-lî-kàn [Hokkien, Tai-lo], tiau'poatli'kaxn [Hokkien, Phofsit-Daibuun], thiau-poah-lī-kan [Hokkien, POJ], thiau-puah-lī-kan [Hokkien, Tai-lo], tiau'poahlixkafn [Hokkien, Phofsit-Daibuun], thiau-poah-lî-kan [Hokkien, POJ], thiau-puah-lî-kan [Hokkien, Tai-lo], tiau'poahli'kafn [Hokkien, Phofsit-Daibuun] Forms: 挑拨离间
Head templates: {{head|zh|idiom}} 挑撥離間
  1. to incite one person against another; to drive a wedge between; to foment disunity and dissension; to sow discord Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "挑拨离间",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "挑撥離間",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hokkien chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It was a case of the reactionaries inside a socialist country, in league with the imperialists, attempting to achieve their conspiratorial aims by taking advantage of contradictions among the people to foment dissension and stir up disorder.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Shèhuì zhǔyì guójiā nèibù de fǎndòngpài tóng dìguó zhǔyìzhě hùxiāng gōujié, lìyòng rénmín nèibù de máodùn, tiǎobōlíjiàn, xīngfēngzuòlàng, qǐtú shíxiàn tāmen de yīnmóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "社會主義國家內部的反動派同帝國主義者互相勾結,利用人民內部的矛盾,挑撥離間,興風作浪,企圖實現他們的陰謀。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It was a case of the reactionaries inside a socialist country, in league with the imperialists, attempting to achieve their conspiratorial aims by taking advantage of contradictions among the people to foment dissension and stir up disorder.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Shèhuì zhǔyì guójiā nèibù de fǎndòngpài tóng dìguó zhǔyìzhě hùxiāng gōujié, lìyòng rénmín nèibù de máodùn, tiǎobōlíjiàn, xīngfēngzuòlàng, qǐtú shíxiàn tāmen de yīnmóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "社会主义国家内部的反动派同帝国主义者互相勾结,利用人民内部的矛盾,挑拨离间,兴风作浪,企图实现他们的阴谋。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to incite one person against another; to drive a wedge between; to foment disunity and dissension; to sow discord"
      ],
      "id": "en-挑撥離間-zh-phrase-TbI46j4c",
      "links": [
        [
          "incite",
          "incite"
        ],
        [
          "one",
          "one"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "another",
          "another"
        ],
        [
          "drive",
          "drive"
        ],
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "foment",
          "foment"
        ],
        [
          "disunity",
          "disunity"
        ],
        [
          "dissension",
          "dissension"
        ],
        [
          "sow",
          "sow"
        ],
        [
          "discord",
          "discord"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiǎobōlíjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄠˇ ㄅㄛ ㄌㄧˊ ㄐㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tiu¹ but⁶ lei⁴ gaan³"
    },
    {
      "zh-pron": "thiau-poat-lî-kàn"
    },
    {
      "zh-pron": "thiau-poah-lī-kan"
    },
    {
      "zh-pron": "thiau-poah-lî-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiǎobōlíjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiǎobolíjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻiao³-po¹-li²-chien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyǎu-bwō-lí-jyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "teaubolijiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяоболицзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjaoboliczjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu̯ɔ⁵⁵ li³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīu buht lèih gaan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiu¹ but⁹ lei⁴ gaan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tiu¹ bud⁶ léi⁴ gan³"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːu̯⁵⁵ puːt̚² lei̯²¹ kaːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiau-poat-lî-kàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thiau-puat-lî-kàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tiau'poatli'kaxn"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻²² puat̚³²⁻⁴ li²⁴⁻²² kan²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiau-poah-lī-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thiau-puah-lī-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tiau'poahlixkafn"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li³³⁻¹¹ kan⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li³³⁻²¹ kan⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiau-poah-lî-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thiau-puah-lî-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tiau'poahli'kafn"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li²⁴⁻¹¹ kan⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li²³⁻³³ kan⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "other": "/ thiau-poah-lī-kan /"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu̯ɔ⁵⁵ li³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːu̯⁵⁵ puːt̚² lei̯²¹ kaːn³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻²² puat̚³²⁻⁴ li²⁴⁻²² kan²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li³³⁻¹¹ kan⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li³³⁻²¹ kan⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li²⁴⁻¹¹ kan⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li²³⁻³³ kan⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "挑撥離間"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "挑拨离间",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "挑撥離間",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 挑",
        "Chinese terms spelled with 撥",
        "Chinese terms spelled with 間",
        "Chinese terms spelled with 離",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien chengyu",
        "Hokkien idioms",
        "Hokkien lemmas",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It was a case of the reactionaries inside a socialist country, in league with the imperialists, attempting to achieve their conspiratorial aims by taking advantage of contradictions among the people to foment dissension and stir up disorder.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Shèhuì zhǔyì guójiā nèibù de fǎndòngpài tóng dìguó zhǔyìzhě hùxiāng gōujié, lìyòng rénmín nèibù de máodùn, tiǎobōlíjiàn, xīngfēngzuòlàng, qǐtú shíxiàn tāmen de yīnmóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "社會主義國家內部的反動派同帝國主義者互相勾結,利用人民內部的矛盾,挑撥離間,興風作浪,企圖實現他們的陰謀。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It was a case of the reactionaries inside a socialist country, in league with the imperialists, attempting to achieve their conspiratorial aims by taking advantage of contradictions among the people to foment dissension and stir up disorder.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Shèhuì zhǔyì guójiā nèibù de fǎndòngpài tóng dìguó zhǔyìzhě hùxiāng gōujié, lìyòng rénmín nèibù de máodùn, tiǎobōlíjiàn, xīngfēngzuòlàng, qǐtú shíxiàn tāmen de yīnmóu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "社会主义国家内部的反动派同帝国主义者互相勾结,利用人民内部的矛盾,挑拨离间,兴风作浪,企图实现他们的阴谋。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to incite one person against another; to drive a wedge between; to foment disunity and dissension; to sow discord"
      ],
      "links": [
        [
          "incite",
          "incite"
        ],
        [
          "one",
          "one"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "another",
          "another"
        ],
        [
          "drive",
          "drive"
        ],
        [
          "wedge",
          "wedge"
        ],
        [
          "foment",
          "foment"
        ],
        [
          "disunity",
          "disunity"
        ],
        [
          "dissension",
          "dissension"
        ],
        [
          "sow",
          "sow"
        ],
        [
          "discord",
          "discord"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiǎobōlíjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄧㄠˇ ㄅㄛ ㄌㄧˊ ㄐㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tiu¹ but⁶ lei⁴ gaan³"
    },
    {
      "zh-pron": "thiau-poat-lî-kàn"
    },
    {
      "zh-pron": "thiau-poah-lī-kan"
    },
    {
      "zh-pron": "thiau-poah-lî-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tiǎobōlíjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiǎobolíjiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻiao³-po¹-li²-chien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tyǎu-bwō-lí-jyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "teaubolijiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тяоболицзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tjaoboliczjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu̯ɔ⁵⁵ li³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīu buht lèih gaan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tiu¹ but⁹ lei⁴ gaan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tiu¹ bud⁶ léi⁴ gan³"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːu̯⁵⁵ puːt̚² lei̯²¹ kaːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiau-poat-lî-kàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thiau-puat-lî-kàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tiau'poatli'kaxn"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻²² puat̚³²⁻⁴ li²⁴⁻²² kan²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiau-poah-lī-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thiau-puah-lī-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tiau'poahlixkafn"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li³³⁻¹¹ kan⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li³³⁻²¹ kan⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thiau-poah-lî-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thiau-puah-lî-kan"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tiau'poahli'kafn"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li²⁴⁻¹¹ kan⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li²³⁻³³ kan⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "other": "/ thiau-poah-lī-kan /"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ pu̯ɔ⁵⁵ li³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːu̯⁵⁵ puːt̚² lei̯²¹ kaːn³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻²² puat̚³²⁻⁴ li²⁴⁻²² kan²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li³³⁻¹¹ kan⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li³³⁻²¹ kan⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁵³ li²⁴⁻¹¹ kan⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁴⁴⁻³³ pua(ʔ)³²⁻⁴¹ li²³⁻³³ kan⁴⁴/"
    }
  ],
  "word": "挑撥離間"
}

Download raw JSONL data for 挑撥離間 meaning in All languages combined (6.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "挑撥離間"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "挑撥離間",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "挑撥離間"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "挑撥離間",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "挑撥離間"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "挑撥離間",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "挑撥離間"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "挑撥離間",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.