"戾氣" meaning in All languages combined

See 戾氣 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /li⁵¹ t͡ɕʰi¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /li⁵¹ t͡ɕʰi¹/ Chinese transliterations: lìqi [Mandarin, Pinyin], ㄌㄧˋ ˙ㄑㄧ [Mandarin, bopomofo], lìqi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lìci̊ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], li⁴-chʻi⁵ [Mandarin, Wade-Giles], lì-chi [Mandarin, Yale], lih.chi [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лици [Mandarin, Palladius], lici [Mandarin, Palladius] Forms: 戾气
Head templates: {{head|zh|noun}} 戾氣
  1. surly; violent temper
    Sense id: en-戾氣-zh-noun-MdXvV6Eb Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "戾气",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "戾氣",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Huà lìqì wèi xiánghé.",
          "text": "化戾氣為祥和。",
          "type": "example"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Huà lìqì wèi xiánghé.",
          "text": "化戾气为祥和。",
          "type": "example"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《鏡花緣》第七一回",
          "roman": "Lì sǐ shùmù, yěshì shìféng qí huì; biéjiā suī wú qí shì, dàn nà lìqì wúyǐngwúxíng, xiān cóng nà jiàn fāzuò tuíbài, wéiyǒu tājiā zìjǐ xiǎodé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "戾死樹木,也是適逢其會;別家雖無其事,但那戾氣無影無形,先從那件發作頹敗,惟有他家自己曉得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 《鏡花緣》第七一回",
          "roman": "Lì sǐ shùmù, yěshì shìféng qí huì; biéjiā suī wú qí shì, dàn nà lìqì wúyǐngwúxíng, xiān cóng nà jiàn fāzuò tuíbài, wéiyǒu tājiā zìjǐ xiǎodé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "戾死树木,也是适逢其会;别家虽无其事,但那戾气无影无形,先从那件发作颓败,惟有他家自己晓得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A Chinese student stabbed three children in Switzerland this week, and a Chinese citizen poured scalding coffee on a baby boy in Australia at the end of August. The two incidents have sparked concern among Chinese netizens, as to whether social violence in extreme ways to retaliate has spilled over the country's borders.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2024 October 4, 沈澤瑋, “兩起中國公民海外傷人事件 輿論憂報復社會戾氣溢出國界 [Two incidents of Chinese citizens injuring people overseas have prompted public concerns about retaliation and social violence spilling over national borders]”, in Lianhe Zaobao:",
          "roman": "Ruìshì běn zhōu fāshēng Zhōngguó liúxuéshēng tǒng shāng sān míng értóng shìjiàn, Àodàlìyà 8yuè dǐ yǒu Zhōngguó gōngmín xiàng nányīng pō gǔntàng kāfēi, liǎng qǐ shìjiàn diéjiā yǐnfā Zhōngguó wǎngmín guānzhù, yǐ jíduān fāngshì bàofù shèhuì de lìqì, shìfǒu yǐ yìchū guójiè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "瑞士本週發生中國留學生捅傷三名兒童事件,澳大利亞8月底有中國公民向男嬰潑滾燙咖啡,兩起事件疊加引發中國網民關注,以極端方式報復社會的戾氣,是否已溢出國界。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A Chinese student stabbed three children in Switzerland this week, and a Chinese citizen poured scalding coffee on a baby boy in Australia at the end of August. The two incidents have sparked concern among Chinese netizens, as to whether social violence in extreme ways to retaliate has spilled over the country's borders.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2024 October 4, 沈澤瑋, “兩起中國公民海外傷人事件 輿論憂報復社會戾氣溢出國界 [Two incidents of Chinese citizens injuring people overseas have prompted public concerns about retaliation and social violence spilling over national borders]”, in Lianhe Zaobao:",
          "roman": "Ruìshì běn zhōu fāshēng Zhōngguó liúxuéshēng tǒng shāng sān míng értóng shìjiàn, Àodàlìyà 8yuè dǐ yǒu Zhōngguó gōngmín xiàng nányīng pō gǔntàng kāfēi, liǎng qǐ shìjiàn diéjiā yǐnfā Zhōngguó wǎngmín guānzhù, yǐ jíduān fāngshì bàofù shèhuì de lìqì, shìfǒu yǐ yìchū guójiè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "瑞士本周发生中国留学生捅伤三名儿童事件,澳大利亚8月底有中国公民向男婴泼滚烫咖啡,两起事件叠加引发中国网民关注,以极端方式报复社会的戾气,是否已溢出国界。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "surly; violent temper"
      ],
      "id": "en-戾氣-zh-noun-MdXvV6Eb",
      "links": [
        [
          "surly",
          "surly"
        ],
        [
          "violent",
          "violent"
        ],
        [
          "temper",
          "temper"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lìqi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧˋ ˙ㄑㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lìqi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lìci̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "li⁴-chʻi⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lì-chi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lih.chi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лици"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lici"
    },
    {
      "ipa": "/li⁵¹ t͡ɕʰi¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li⁵¹ t͡ɕʰi¹/"
    }
  ],
  "word": "戾氣"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "戾气",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "戾氣",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 戾",
        "Chinese terms spelled with 氣",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Huà lìqì wèi xiánghé.",
          "text": "化戾氣為祥和。",
          "type": "example"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Huà lìqì wèi xiánghé.",
          "text": "化戾气为祥和。",
          "type": "example"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《鏡花緣》第七一回",
          "roman": "Lì sǐ shùmù, yěshì shìféng qí huì; biéjiā suī wú qí shì, dàn nà lìqì wúyǐngwúxíng, xiān cóng nà jiàn fāzuò tuíbài, wéiyǒu tājiā zìjǐ xiǎodé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "戾死樹木,也是適逢其會;別家雖無其事,但那戾氣無影無形,先從那件發作頹敗,惟有他家自己曉得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 《鏡花緣》第七一回",
          "roman": "Lì sǐ shùmù, yěshì shìféng qí huì; biéjiā suī wú qí shì, dàn nà lìqì wúyǐngwúxíng, xiān cóng nà jiàn fāzuò tuíbài, wéiyǒu tājiā zìjǐ xiǎodé.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "戾死树木,也是适逢其会;别家虽无其事,但那戾气无影无形,先从那件发作颓败,惟有他家自己晓得。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A Chinese student stabbed three children in Switzerland this week, and a Chinese citizen poured scalding coffee on a baby boy in Australia at the end of August. The two incidents have sparked concern among Chinese netizens, as to whether social violence in extreme ways to retaliate has spilled over the country's borders.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2024 October 4, 沈澤瑋, “兩起中國公民海外傷人事件 輿論憂報復社會戾氣溢出國界 [Two incidents of Chinese citizens injuring people overseas have prompted public concerns about retaliation and social violence spilling over national borders]”, in Lianhe Zaobao:",
          "roman": "Ruìshì běn zhōu fāshēng Zhōngguó liúxuéshēng tǒng shāng sān míng értóng shìjiàn, Àodàlìyà 8yuè dǐ yǒu Zhōngguó gōngmín xiàng nányīng pō gǔntàng kāfēi, liǎng qǐ shìjiàn diéjiā yǐnfā Zhōngguó wǎngmín guānzhù, yǐ jíduān fāngshì bàofù shèhuì de lìqì, shìfǒu yǐ yìchū guójiè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "瑞士本週發生中國留學生捅傷三名兒童事件,澳大利亞8月底有中國公民向男嬰潑滾燙咖啡,兩起事件疊加引發中國網民關注,以極端方式報復社會的戾氣,是否已溢出國界。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "A Chinese student stabbed three children in Switzerland this week, and a Chinese citizen poured scalding coffee on a baby boy in Australia at the end of August. The two incidents have sparked concern among Chinese netizens, as to whether social violence in extreme ways to retaliate has spilled over the country's borders.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2024 October 4, 沈澤瑋, “兩起中國公民海外傷人事件 輿論憂報復社會戾氣溢出國界 [Two incidents of Chinese citizens injuring people overseas have prompted public concerns about retaliation and social violence spilling over national borders]”, in Lianhe Zaobao:",
          "roman": "Ruìshì běn zhōu fāshēng Zhōngguó liúxuéshēng tǒng shāng sān míng értóng shìjiàn, Àodàlìyà 8yuè dǐ yǒu Zhōngguó gōngmín xiàng nányīng pō gǔntàng kāfēi, liǎng qǐ shìjiàn diéjiā yǐnfā Zhōngguó wǎngmín guānzhù, yǐ jíduān fāngshì bàofù shèhuì de lìqì, shìfǒu yǐ yìchū guójiè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "瑞士本周发生中国留学生捅伤三名儿童事件,澳大利亚8月底有中国公民向男婴泼滚烫咖啡,两起事件叠加引发中国网民关注,以极端方式报复社会的戾气,是否已溢出国界。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "surly; violent temper"
      ],
      "links": [
        [
          "surly",
          "surly"
        ],
        [
          "violent",
          "violent"
        ],
        [
          "temper",
          "temper"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lìqi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄧˋ ˙ㄑㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lìqi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lìci̊"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "li⁴-chʻi⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lì-chi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lih.chi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лици"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "lici"
    },
    {
      "ipa": "/li⁵¹ t͡ɕʰi¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/li⁵¹ t͡ɕʰi¹/"
    }
  ],
  "word": "戾氣"
}

Download raw JSONL data for 戾氣 meaning in All languages combined (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.