"愷悌" meaning in All languages combined

See 愷悌 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /kʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi⁵¹/ Chinese transliterations: kǎitì [Mandarin, Pinyin], ㄎㄞˇ ㄊㄧˋ [Mandarin, bopomofo], kǎitì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kǎitì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻai³-tʻi⁴ [Mandarin, Wade-Giles], kǎi-tì [Mandarin, Yale], kaetih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], кайти [Mandarin, Palladius], kajti [Mandarin, Palladius], khojX dejX [Middle-Chinese], /*ŋ̊ʰɯːlʔ diːlʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 恺悌
Head templates: {{head|zh|adjective}} 愷悌
  1. (literary, of the mind) happy and content; at ease; peaceful and graceful Tags: literary Categories (topical): Emotions
    Sense id: en-愷悌-zh-adj-17cR2F6V Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "恺悌",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "愷悌",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Emotions",
          "orig": "zh:Emotions",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They buzz about, the blue flies,\nLighting on the fences.\nO happy and courteous sovereign,\nDo not believe slanderous speeches.",
          "raw_tags": [
            "Pre-Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Yíngyíng qīngyíng, zhǐ yú fán. Kǎitì jūnzǐ, wùxìn chányán.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "營營青蠅,止于樊。豈弟君子,無信讒言。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They buzz about, the blue flies,\nLighting on the fences.\nO happy and courteous sovereign,\nDo not believe slanderous speeches.",
          "raw_tags": [
            "Pre-Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Yíngyíng qīngyíng, zhǐ yú fán. Kǎitì jūnzǐ, wùxìn chányán.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "happy and content; at ease; peaceful and graceful"
      ],
      "id": "en-愷悌-zh-adj-17cR2F6V",
      "links": [
        [
          "happy",
          "happy"
        ],
        [
          "content",
          "content"
        ],
        [
          "at ease",
          "at ease"
        ],
        [
          "peaceful",
          "peaceful"
        ],
        [
          "graceful",
          "graceful"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, of the mind) happy and content; at ease; peaceful and graceful"
      ],
      "raw_tags": [
        "of the mind"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǎitì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄞˇ ㄊㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kǎitì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǎitì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻai³-tʻi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kǎi-tì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kaetih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кайти"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kajti"
    },
    {
      "ipa": "/kʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "khojX dejX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ŋ̊ʰɯːlʔ diːlʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi⁵¹/"
    },
    {
      "other": "/*ŋ̊ʰɯːlʔ diːlʔ/"
    }
  ],
  "word": "愷悌"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "恺悌",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "愷悌",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 悌",
        "Chinese terms spelled with 愷",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese adjectives",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese adjectives",
        "Old Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:Emotions"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They buzz about, the blue flies,\nLighting on the fences.\nO happy and courteous sovereign,\nDo not believe slanderous speeches.",
          "raw_tags": [
            "Pre-Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Yíngyíng qīngyíng, zhǐ yú fán. Kǎitì jūnzǐ, wùxìn chányán.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "營營青蠅,止于樊。豈弟君子,無信讒言。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "They buzz about, the blue flies,\nLighting on the fences.\nO happy and courteous sovereign,\nDo not believe slanderous speeches.",
          "raw_tags": [
            "Pre-Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Yíngyíng qīngyíng, zhǐ yú fán. Kǎitì jūnzǐ, wùxìn chányán.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "happy and content; at ease; peaceful and graceful"
      ],
      "links": [
        [
          "happy",
          "happy"
        ],
        [
          "content",
          "content"
        ],
        [
          "at ease",
          "at ease"
        ],
        [
          "peaceful",
          "peaceful"
        ],
        [
          "graceful",
          "graceful"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, of the mind) happy and content; at ease; peaceful and graceful"
      ],
      "raw_tags": [
        "of the mind"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǎitì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄞˇ ㄊㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kǎitì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kǎitì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻai³-tʻi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kǎi-tì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kaetih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кайти"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kajti"
    },
    {
      "ipa": "/kʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "khojX dejX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ŋ̊ʰɯːlʔ diːlʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi⁵¹/"
    },
    {
      "other": "/*ŋ̊ʰɯːlʔ diːlʔ/"
    }
  ],
  "word": "愷悌"
}

Download raw JSONL data for 愷悌 meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "愷悌"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "愷悌",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-06 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (f889f65 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.