See 引玉之磚 on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "*拋磚引玉" }, "expansion": "拋磚引玉", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "See the etymology at 拋磚引玉.", "forms": [ { "form": "引玉之砖", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "引玉之磚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Our observations may contain a grain of truth for the nation's advanced cultural workers and may serve as a modest spur to induce them to come forward with valuable contributions of their own.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Duìyú quánguó xiānjìn de wénhuà gōngzuòzhě, wǒmen de dōngxi, zhǐ dàngzuò yǐnyùzhīzhuān, qiānlǜ zhī yīdé.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "對於全國先進的文化工作者,我們的東西,只當作引玉之磚,千慮之一得。", "type": "quote" }, { "english": "Our observations may contain a grain of truth for the nation's advanced cultural workers and may serve as a modest spur to induce them to come forward with valuable contributions of their own.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Duìyú quánguó xiānjìn de wénhuà gōngzuòzhě, wǒmen de dōngxi, zhǐ dàngzuò yǐnyùzhīzhuān, qiānlǜ zhī yīdé.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "对于全国先进的文化工作者,我们的东西,只当作引玉之砖,千虑之一得。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "one's own relatively worthless words, opinions, or services, offered in order to attract others' more valuable contributions" ], "id": "en-引玉之磚-zh-phrase-NTLjp7Xc", "links": [ [ "self-deprecatory", "self-deprecatory" ], [ "relatively", "relatively" ], [ "worthless", "worthless" ], [ "word", "word" ], [ "opinion", "opinion" ], [ "service", "service" ], [ "offer", "offer" ], [ "attract", "attract" ], [ "valuable", "valuable" ], [ "contribution", "contribution" ] ], "qualifier": "self-deprecatory", "raw_glosses": [ "(self-deprecatory) one's own relatively worthless words, opinions, or services, offered in order to attract others' more valuable contributions" ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǐnyùzhīzhuān" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄣˇ ㄩˋ ㄓ ㄓㄨㄢ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁵ juk⁶ zi¹ zyun¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǐnyùzhīzhuān" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǐnyùjhihjhuan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yin³-yü⁴-chih¹-chuan¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǐn-yù-jr̄-jwān" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yiinyuhjyjuan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "иньюйчжичжуань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "inʹjujčžičžuanʹ" }, { "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ y⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂu̯än⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yáhn yuhk jī jyūn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁵ juk⁹ dzi¹ dzyn¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁵ yug⁶ ji¹ jun¹" }, { "ipa": "/jɐn¹³ jʊk̚² t͡siː⁵⁵ t͡syːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ y⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂu̯än⁵⁵/" }, { "ipa": "/jɐn¹³ jʊk̚² t͡siː⁵⁵ t͡syːn⁵⁵/" } ], "word": "引玉之磚" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "*拋磚引玉" }, "expansion": "拋磚引玉", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "See the etymology at 拋磚引玉.", "forms": [ { "form": "引玉之砖", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "引玉之磚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese self-deprecatory terms", "Chinese terms spelled with 之", "Chinese terms spelled with 引", "Chinese terms spelled with 玉", "Chinese terms spelled with 磚", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Our observations may contain a grain of truth for the nation's advanced cultural workers and may serve as a modest spur to induce them to come forward with valuable contributions of their own.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Duìyú quánguó xiānjìn de wénhuà gōngzuòzhě, wǒmen de dōngxi, zhǐ dàngzuò yǐnyùzhīzhuān, qiānlǜ zhī yīdé.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "對於全國先進的文化工作者,我們的東西,只當作引玉之磚,千慮之一得。", "type": "quote" }, { "english": "Our observations may contain a grain of truth for the nation's advanced cultural workers and may serve as a modest spur to induce them to come forward with valuable contributions of their own.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Duìyú quánguó xiānjìn de wénhuà gōngzuòzhě, wǒmen de dōngxi, zhǐ dàngzuò yǐnyùzhīzhuān, qiānlǜ zhī yīdé.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "对于全国先进的文化工作者,我们的东西,只当作引玉之砖,千虑之一得。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "one's own relatively worthless words, opinions, or services, offered in order to attract others' more valuable contributions" ], "links": [ [ "self-deprecatory", "self-deprecatory" ], [ "relatively", "relatively" ], [ "worthless", "worthless" ], [ "word", "word" ], [ "opinion", "opinion" ], [ "service", "service" ], [ "offer", "offer" ], [ "attract", "attract" ], [ "valuable", "valuable" ], [ "contribution", "contribution" ] ], "qualifier": "self-deprecatory", "raw_glosses": [ "(self-deprecatory) one's own relatively worthless words, opinions, or services, offered in order to attract others' more valuable contributions" ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǐnyùzhīzhuān" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄣˇ ㄩˋ ㄓ ㄓㄨㄢ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁵ juk⁶ zi¹ zyun¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǐnyùzhīzhuān" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǐnyùjhihjhuan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yin³-yü⁴-chih¹-chuan¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǐn-yù-jr̄-jwān" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yiinyuhjyjuan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "иньюйчжичжуань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "inʹjujčžičžuanʹ" }, { "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ y⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂu̯än⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yáhn yuhk jī jyūn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁵ juk⁹ dzi¹ dzyn¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁵ yug⁶ ji¹ jun¹" }, { "ipa": "/jɐn¹³ jʊk̚² t͡siː⁵⁵ t͡syːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ y⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂu̯än⁵⁵/" }, { "ipa": "/jɐn¹³ jʊk̚² t͡siː⁵⁵ t͡syːn⁵⁵/" } ], "word": "引玉之磚" }
Download raw JSONL data for 引玉之磚 meaning in All languages combined (4.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "引玉之磚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "引玉之磚", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "引玉之磚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "引玉之磚", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.