"平安夜" meaning in All languages combined

See 平安夜 on Wiktionary

Proper name [Chinese]

IPA: /pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/ [Hokkien, Taipei], /piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/ [Hokkien, Kaohsiung], /pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/, /pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/, /piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/, /piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/ Chinese transliterations: píng'ānyè [Mandarin, Pinyin], ㄆㄧㄥˊ ㄢ ㄧㄝˋ [Mandarin, bopomofo], ping⁴ on¹ je⁶ [Cantonese, Jyutping], pêng-an-iā, píng'ānyè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], píng-anyè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pʻing²-an¹-yeh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], píng-ān-yè [Mandarin, Yale], pynganyeh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], пинъанье [Mandarin, Palladius], pinʺanʹje [Mandarin, Palladius], pìhng ōn yeh [Cantonese, Yale], ping⁴ on¹ je⁶ [Cantonese, Pinyin], ping⁴ on¹ yé⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], pêng-an-iā [Hokkien, POJ], pîng-an-iā [Hokkien, Tai-lo], peng'an'ia [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: “Christmas Eve” comes from the Christmas carol “Silent Night”, translated as 《平安夜》 by Timothy Tingfang Lew (劉廷芳) in 1933. Etymology templates: {{lw|zh|平安夜 (歌曲)|平安夜|pref=《|suf=》}} 《平安夜》, {{lang|zh|劉廷芳}} 劉廷芳 Head templates: {{head|zh|proper noun}} 平安夜
  1. Christmas Eve Synonyms: 聖誕夜/圣诞夜 (Shèngdànyè), 耶誕夜/耶诞夜 (Yēdànyè), 聖誕夜 (Shèngdànyè), 圣诞夜 (Shèngdànyè), 耶誕夜 (Yēdànyè), 耶诞夜 (Yēdànyè)
    Sense id: en-平安夜-zh-name--hnvEKa5 Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 61 39 Disambiguation of Pages with 1 entry: 65 35 Disambiguation of Pages with entries: 71 29

Noun [Chinese]

IPA: /pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/ [Hokkien, Taipei], /piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/ [Hokkien, Kaohsiung], /pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/, /pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/, /piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/, /piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/ Chinese transliterations: píng'ānyè [Mandarin, Pinyin], ㄆㄧㄥˊ ㄢ ㄧㄝˋ [Mandarin, bopomofo], ping⁴ on¹ je⁶ [Cantonese, Jyutping], pêng-an-iā, píng'ānyè [Hanyu-Pinyin, Mandarin], píng-anyè [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pʻing²-an¹-yeh⁴ [Mandarin, Wade-Giles], píng-ān-yè [Mandarin, Yale], pynganyeh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], пинъанье [Mandarin, Palladius], pinʺanʹje [Mandarin, Palladius], pìhng ōn yeh [Cantonese, Yale], ping⁴ on¹ je⁶ [Cantonese, Pinyin], ping⁴ on¹ yé⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], pêng-an-iā [Hokkien, POJ], pîng-an-iā [Hokkien, Tai-lo], peng'an'ia [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: “Christmas Eve” comes from the Christmas carol “Silent Night”, translated as 《平安夜》 by Timothy Tingfang Lew (劉廷芳) in 1933. Etymology templates: {{lw|zh|平安夜 (歌曲)|平安夜|pref=《|suf=》}} 《平安夜》, {{lang|zh|劉廷芳}} 劉廷芳 Head templates: {{head|zh|noun}} 平安夜
  1. quiet and uneventful night (Classifier: 個/个 m)
    Sense id: en-平安夜-zh-noun-j90HAjw~ Categories (other): Chinese nouns classified by 個/个
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "平安夜 (歌曲)",
        "3": "平安夜",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《平安夜》",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "劉廷芳"
      },
      "expansion": "劉廷芳",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "“Christmas Eve” comes from the Christmas carol “Silent Night”, translated as 《平安夜》 by Timothy Tingfang Lew (劉廷芳) in 1933.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "平安夜",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "61 39",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "65 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "71 29",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When I was young, I never had to worry that I had to celebrate this Christmas Eve alone. When I got into a relationship, Christmas Eve became romantic, but I would also worry that I would have no one with me for Christmas Eve this year.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1999, 张小娴 [Amy Cheung], 思念会不会是一种习惯, in 《留给情人的蓝雪花》, page 58",
          "roman": "Niánshào shíhou, cónglái bùyòng dānxīn zhège Píng'ānyè yào yīgerén guò. Yǒu le àiqíng zhīhòu, Píng'ānyè biàn de làngmàn le, kěshì, yě huì dānxīn jīnnián de Píng'ānyè méiyǒu rén péi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "年少時候,從來不用擔心這個平安夜要一個人過。有了愛情之後,平安夜變得浪漫了,可是,也會擔心今年的平安夜沒有人陪。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "When I was young, I never had to worry that I had to celebrate this Christmas Eve alone. When I got into a relationship, Christmas Eve became romantic, but I would also worry that I would have no one with me for Christmas Eve this year.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1999, 张小娴 [Amy Cheung], 思念会不会是一种习惯, in 《留给情人的蓝雪花》, page 58",
          "roman": "Niánshào shíhou, cónglái bùyòng dānxīn zhège Píng'ānyè yào yīgerén guò. Yǒu le àiqíng zhīhòu, Píng'ānyè biàn de làngmàn le, kěshì, yě huì dānxīn jīnnián de Píng'ānyè méiyǒu rén péi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "年少时候,从来不用担心这个平安夜要一个人过。有了爱情之后,平安夜变得浪漫了,可是,也会担心今年的平安夜没有人陪。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Christmas Eve"
      ],
      "id": "en-平安夜-zh-name--hnvEKa5",
      "links": [
        [
          "Christmas Eve",
          "Christmas Eve"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "Shèngdànyè",
          "word": "聖誕夜/圣诞夜"
        },
        {
          "roman": "Yēdànyè",
          "word": "耶誕夜/耶诞夜"
        },
        {
          "roman": "Shèngdànyè",
          "word": "聖誕夜"
        },
        {
          "roman": "Shèngdànyè",
          "word": "圣诞夜"
        },
        {
          "roman": "Yēdànyè",
          "word": "耶誕夜"
        },
        {
          "roman": "Yēdànyè",
          "word": "耶诞夜"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píng'ānyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄧㄥˊ ㄢ ㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ je⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "pêng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "píng'ānyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píng-anyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻing²-an¹-yeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "píng-ān-yè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pynganyeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "пинъанье"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "pinʺanʹje"
    },
    {
      "ipa": "/pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pìhng ōn yeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ je⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ yé⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "pêng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "pîng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "peng'an'ia"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Silent Night"
  ],
  "word": "平安夜"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "平安夜 (歌曲)",
        "3": "平安夜",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《平安夜》",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "劉廷芳"
      },
      "expansion": "劉廷芳",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "“Christmas Eve” comes from the Christmas carol “Silent Night”, translated as 《平安夜》 by Timothy Tingfang Lew (劉廷芳) in 1933.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "平安夜",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese nouns classified by 個/个",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It's night time; close your eyes. Werewolves, you may open your eyes. Werewolves, pick your victims. It's morning; last night was a quiet and uneventful night.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2020, 贾森, 《时间的岛》, Shanghai: 上海三联书店, page 48",
          "roman": "Tiānhēi qǐng bìyǎn, lángrén qǐng zhēngyǎn, lángrén qǐng shārén, tiānliàng le, zuówǎn shì ge píng'ānyè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "天黑請閉眼,狼人請睜眼,狼人請殺人,天亮了,昨晚是個平安夜。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It's night time; close your eyes. Werewolves, you may open your eyes. Werewolves, pick your victims. It's morning; last night was a quiet and uneventful night.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2020, 贾森, 《时间的岛》, Shanghai: 上海三联书店, page 48",
          "roman": "Tiānhēi qǐng bìyǎn, lángrén qǐng zhēngyǎn, lángrén qǐng shārén, tiānliàng le, zuówǎn shì ge píng'ānyè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "天黑请闭眼,狼人请睁眼,狼人请杀人,天亮了,昨晚是个平安夜。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quiet and uneventful night (Classifier: 個/个 m)"
      ],
      "id": "en-平安夜-zh-noun-j90HAjw~",
      "links": [
        [
          "quiet",
          "quiet"
        ],
        [
          "uneventful",
          "uneventful"
        ],
        [
          "night",
          "night"
        ],
        [
          "個",
          "個#Chinese"
        ],
        [
          "个",
          "个#Chinese"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píng'ānyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄧㄥˊ ㄢ ㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ je⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "pêng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "píng'ānyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píng-anyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻing²-an¹-yeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "píng-ān-yè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pynganyeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "пинъанье"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "pinʺanʹje"
    },
    {
      "ipa": "/pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pìhng ōn yeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ je⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ yé⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "pêng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "pîng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "peng'an'ia"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Silent Night"
  ],
  "word": "平安夜"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms spelled with 夜",
    "Chinese terms spelled with 安",
    "Chinese terms spelled with 平",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "平安夜 (歌曲)",
        "3": "平安夜",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《平安夜》",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "劉廷芳"
      },
      "expansion": "劉廷芳",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "“Christmas Eve” comes from the Christmas carol “Silent Night”, translated as 《平安夜》 by Timothy Tingfang Lew (劉廷芳) in 1933.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "平安夜",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When I was young, I never had to worry that I had to celebrate this Christmas Eve alone. When I got into a relationship, Christmas Eve became romantic, but I would also worry that I would have no one with me for Christmas Eve this year.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1999, 张小娴 [Amy Cheung], 思念会不会是一种习惯, in 《留给情人的蓝雪花》, page 58",
          "roman": "Niánshào shíhou, cónglái bùyòng dānxīn zhège Píng'ānyè yào yīgerén guò. Yǒu le àiqíng zhīhòu, Píng'ānyè biàn de làngmàn le, kěshì, yě huì dānxīn jīnnián de Píng'ānyè méiyǒu rén péi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "年少時候,從來不用擔心這個平安夜要一個人過。有了愛情之後,平安夜變得浪漫了,可是,也會擔心今年的平安夜沒有人陪。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "When I was young, I never had to worry that I had to celebrate this Christmas Eve alone. When I got into a relationship, Christmas Eve became romantic, but I would also worry that I would have no one with me for Christmas Eve this year.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1999, 张小娴 [Amy Cheung], 思念会不会是一种习惯, in 《留给情人的蓝雪花》, page 58",
          "roman": "Niánshào shíhou, cónglái bùyòng dānxīn zhège Píng'ānyè yào yīgerén guò. Yǒu le àiqíng zhīhòu, Píng'ānyè biàn de làngmàn le, kěshì, yě huì dānxīn jīnnián de Píng'ānyè méiyǒu rén péi.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "年少时候,从来不用担心这个平安夜要一个人过。有了爱情之后,平安夜变得浪漫了,可是,也会担心今年的平安夜没有人陪。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Christmas Eve"
      ],
      "links": [
        [
          "Christmas Eve",
          "Christmas Eve"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píng'ānyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄧㄥˊ ㄢ ㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ je⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "pêng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "píng'ānyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píng-anyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻing²-an¹-yeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "píng-ān-yè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pynganyeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "пинъанье"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "pinʺanʹje"
    },
    {
      "ipa": "/pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pìhng ōn yeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ je⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ yé⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "pêng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "pîng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "peng'an'ia"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "Shèngdànyè",
      "word": "聖誕夜/圣诞夜"
    },
    {
      "roman": "Yēdànyè",
      "word": "耶誕夜/耶诞夜"
    },
    {
      "roman": "Shèngdànyè",
      "word": "聖誕夜"
    },
    {
      "roman": "Shèngdànyè",
      "word": "圣诞夜"
    },
    {
      "roman": "Yēdànyè",
      "word": "耶誕夜"
    },
    {
      "roman": "Yēdànyè",
      "word": "耶诞夜"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Silent Night"
  ],
  "word": "平安夜"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms spelled with 夜",
    "Chinese terms spelled with 安",
    "Chinese terms spelled with 平",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "平安夜 (歌曲)",
        "3": "平安夜",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《平安夜》",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "劉廷芳"
      },
      "expansion": "劉廷芳",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "“Christmas Eve” comes from the Christmas carol “Silent Night”, translated as 《平安夜》 by Timothy Tingfang Lew (劉廷芳) in 1933.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "平安夜",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese nouns classified by 個/个",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It's night time; close your eyes. Werewolves, you may open your eyes. Werewolves, pick your victims. It's morning; last night was a quiet and uneventful night.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2020, 贾森, 《时间的岛》, Shanghai: 上海三联书店, page 48",
          "roman": "Tiānhēi qǐng bìyǎn, lángrén qǐng zhēngyǎn, lángrén qǐng shārén, tiānliàng le, zuówǎn shì ge píng'ānyè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "天黑請閉眼,狼人請睜眼,狼人請殺人,天亮了,昨晚是個平安夜。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "It's night time; close your eyes. Werewolves, you may open your eyes. Werewolves, pick your victims. It's morning; last night was a quiet and uneventful night.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2020, 贾森, 《时间的岛》, Shanghai: 上海三联书店, page 48",
          "roman": "Tiānhēi qǐng bìyǎn, lángrén qǐng zhēngyǎn, lángrén qǐng shārén, tiānliàng le, zuówǎn shì ge píng'ānyè.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "天黑请闭眼,狼人请睁眼,狼人请杀人,天亮了,昨晚是个平安夜。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quiet and uneventful night (Classifier: 個/个 m)"
      ],
      "links": [
        [
          "quiet",
          "quiet"
        ],
        [
          "uneventful",
          "uneventful"
        ],
        [
          "night",
          "night"
        ],
        [
          "個",
          "個#Chinese"
        ],
        [
          "个",
          "个#Chinese"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píng'ānyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄧㄥˊ ㄢ ㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ je⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "pêng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "píng'ānyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "píng-anyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻing²-an¹-yeh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "píng-ān-yè"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pynganyeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "пинъанье"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "pinʺanʹje"
    },
    {
      "ipa": "/pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pìhng ōn yeh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ je⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ping⁴ on¹ yé⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "pêng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "pîng-an-iā"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "peng'an'ia"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰiŋ³⁵ ˀän⁵⁵ jɛ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪŋ²¹ ɔːn⁵⁵ jɛː²²/"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²⁴⁻¹¹ an⁴⁴⁻³³ ia³³/"
    },
    {
      "ipa": "/piɪŋ²³⁻³³ an⁴⁴⁻³³ ia³³/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Silent Night"
  ],
  "word": "平安夜"
}

Download raw JSONL data for 平安夜 meaning in All languages combined (8.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "平安夜"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "平安夜",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "平安夜"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "平安夜",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "平安夜"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "平安夜",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "平安夜"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "平安夜",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.