"巧婦難為無米之炊" meaning in All languages combined

See 巧婦難為無米之炊 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ nän³⁵ weɪ̯³⁵ u³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /haːu̯³⁵ fuː¹³ naːn²¹ wɐi̯²¹ mou̯²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 巧妇难为无米之炊 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 巧婦難為無米之炊
  1. you can’t make bricks without straw
    Sense id: en-巧婦難為無米之炊-zh-proverb-alt0MF1b Categories (other): Cantonese proverbs, Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "巧妇难为无米之炊",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "巧婦難為無米之炊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "the cleverest housewife cannot cook without rice",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "you can’t make bricks without straw"
      ],
      "id": "en-巧婦難為無米之炊-zh-proverb-alt0MF1b",
      "links": [
        [
          "make bricks without straw",
          "make bricks without straw"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qiǎofù nánwéi wúmǐzhīchuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄔㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ zi¹ ceoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qiǎofù nánwéi wúmǐzhīchuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄔㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ciǎofù nánwéi wúmǐjhihchuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻiao³-fu⁴ nan²-wei² wu²-mi³-chih¹-chʻui¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chyǎu-fù nán-wéi wú-mǐ-jr̄-chwēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "cheaufuh nanwei wumiijychuei"
    },
    {
      "roman": "cjaofu nanʹvɛj umičžičuj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цяофу наньвэй умичжичуй"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ nän³⁵ weɪ̯³⁵ u³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ zi¹ ceoi¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "háau fúh nàahn wàih mòuh máih jī chēui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ dzi¹ tsoey¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "hao² fu⁵ nan⁴ wei⁴ mou⁴ mei⁵ ji¹ cêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/haːu̯³⁵ fuː¹³ naːn²¹ wɐi̯²¹ mou̯²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "巧婦難為無米之炊"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "巧妇难为无米之炊",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "巧婦難為無米之炊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "the cleverest housewife cannot cook without rice",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 之",
        "Chinese terms spelled with 婦",
        "Chinese terms spelled with 巧",
        "Chinese terms spelled with 炊",
        "Chinese terms spelled with 為",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms spelled with 米",
        "Chinese terms spelled with 難",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "you can’t make bricks without straw"
      ],
      "links": [
        [
          "make bricks without straw",
          "make bricks without straw"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qiǎofù nánwéi wúmǐzhīchuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄔㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ zi¹ ceoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qiǎofù nánwéi wúmǐzhīchuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄔㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ciǎofù nánwéi wúmǐjhihchuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻiao³-fu⁴ nan²-wei² wu²-mi³-chih¹-chʻui¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chyǎu-fù nán-wéi wú-mǐ-jr̄-chwēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "cheaufuh nanwei wumiijychuei"
    },
    {
      "roman": "cjaofu nanʹvɛj umičžičuj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цяофу наньвэй умичжичуй"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ nän³⁵ weɪ̯³⁵ u³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ zi¹ ceoi¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "háau fúh nàahn wàih mòuh máih jī chēui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ dzi¹ tsoey¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "hao² fu⁵ nan⁴ wei⁴ mou⁴ mei⁵ ji¹ cêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/haːu̯³⁵ fuː¹³ naːn²¹ wɐi̯²¹ mou̯²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "巧婦難為無米之炊"
}

Download raw JSONL data for 巧婦難為無米之炊 meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.