See 巧婦難為無米之炊 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "巧妇难为无米之炊", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "巧婦難為無米之炊", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "the cleverest housewife cannot cook without rice", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin proverbs", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "you can’t make bricks without straw" ], "id": "en-巧婦難為無米之炊-zh-proverb-alt0MF1b", "links": [ [ "make bricks without straw", "make bricks without straw" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qiǎofù nánwéi wúmǐzhīchuī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄔㄨㄟ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ zi¹ ceoi¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qiǎofù nánwéi wúmǐzhīchuī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ciǎofù nánwéi wúmǐjhihchuei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻiao³-fu⁴ nan²-wei² wu²-mi³-chih¹-chʻui¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chyǎu-fù nán-wéi wú-mǐ-jr̄-chwēi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "cheaufuh nanwei wumiijychuei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цяофу наньвэй умичжичуй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cjaofu nanʹvɛj umičžičuj" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ nän³⁵ weɪ̯³⁵ u³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "háau fúh nàahn wàih mòuh máih jī chēui" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ dzi¹ tsoey¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hao² fu⁵ nan⁴ wei⁴ mou⁴ mei⁵ ji¹ cêu¹" }, { "ipa": "/haːu̯³⁵ fuː¹³ naːn²¹ wɐi̯²¹ mou̯²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ nän³⁵ weɪ̯³⁵ u³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/haːu̯³⁵ fuː¹³ naːn²¹ wɐi̯²¹ mou̯²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵/" } ], "word": "巧婦難為無米之炊" }
{ "forms": [ { "form": "巧妇难为无米之炊", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "巧婦難為無米之炊", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "the cleverest housewife cannot cook without rice", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proverbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proverbs", "Chinese terms spelled with 之", "Chinese terms spelled with 婦", "Chinese terms spelled with 巧", "Chinese terms spelled with 炊", "Chinese terms spelled with 為", "Chinese terms spelled with 無", "Chinese terms spelled with 米", "Chinese terms spelled with 難", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin proverbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "you can’t make bricks without straw" ], "links": [ [ "make bricks without straw", "make bricks without straw" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qiǎofù nánwéi wúmǐzhīchuī" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄧㄠˇ ㄈㄨˋ ㄋㄢˊ ㄨㄟˊ ㄨˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄔㄨㄟ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ zi¹ ceoi¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qiǎofù nánwéi wúmǐzhīchuī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "ciǎofù nánwéi wúmǐjhihchuei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻiao³-fu⁴ nan²-wei² wu²-mi³-chih¹-chʻui¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chyǎu-fù nán-wéi wú-mǐ-jr̄-chwēi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "cheaufuh nanwei wumiijychuei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цяофу наньвэй умичжичуй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cjaofu nanʹvɛj umičžičuj" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ nän³⁵ weɪ̯³⁵ u³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "háau fúh nàahn wàih mòuh máih jī chēui" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "haau² fu⁵ naan⁴ wai⁴ mou⁴ mai⁵ dzi¹ tsoey¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "hao² fu⁵ nan⁴ wei⁴ mou⁴ mei⁵ ji¹ cêu¹" }, { "ipa": "/haːu̯³⁵ fuː¹³ naːn²¹ wɐi̯²¹ mou̯²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ fu⁵¹ nän³⁵ weɪ̯³⁵ u³⁵ mi²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯⁵⁵/" }, { "ipa": "/haːu̯³⁵ fuː¹³ naːn²¹ wɐi̯²¹ mou̯²¹ mɐi̯¹³ t͡siː⁵⁵ t͡sʰɵy̯⁵⁵/" } ], "word": "巧婦難為無米之炊" }
Download raw JSONL data for 巧婦難為無米之炊 meaning in All languages combined (2.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "巧婦難為無米之炊" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "巧婦難為無米之炊", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "巧婦難為無米之炊" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "巧婦難為無米之炊", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.