"小圈子" meaning in All languages combined

See 小圈子 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛn⁵⁵ d͡z̥z̩²/ [Mandarin, Sinological-IPA], /siːu̯³⁵ hyːn⁵⁵ t͡siː³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛn⁵⁵ d͡z̥z̩²/, /siːu̯³⁵ hyːn⁵⁵ t͡siː³⁵/ Chinese transliterations: xiǎoquānzi [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄠˇ ㄑㄩㄢ ˙ㄗ [Mandarin, bopomofo], siu² hyun¹ zi² [Cantonese, Jyutping], xiǎoquānzi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siǎocyuanzi̊h [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiao³-chʻüan¹-tzŭ⁵ [Mandarin, Wade-Giles], syǎu-chywān-dz [Mandarin, Yale], sheauchiuan.tzy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сяоцюаньцзы [Mandarin, Palladius], sjaocjuanʹczy [Mandarin, Palladius], síu hyūn jí [Cantonese, Yale], siu² hyn¹ dzi² [Cantonese, Pinyin], xiu² hün¹ ji² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 小圈子
  1. small circle of people; small coterie
    Sense id: en-小圈子-zh-noun-nVsWWA-e Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "小圈子",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Those who have this \"small circle\" mentality abhor the idea of bringing every positive factor into play, of uniting with everyone who can be united with, and of doing everything possible to turn negative factors into positive ones so as to serve the great cause of building a socialist society.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Bào yǒu zhè zhǒng xiǎoquānzi zhǔyì de rénmen, duìyú zhèyàng yī zhǒng sīxiǎng shì dǐchù de: diàodòng yīqiè jījí yīnsù, tuánjié yīqiè kěnéng tuánjié de rén, bìngqiě jǐnkěnéng de jiāng xiāojí yīnsù zhuǎnbiàn wéi jījí yīnsù, wèi jiànshè shèhuì zhǔyì shèhuì zhège wěidà de shìyè fúwù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "抱有這種小圈子主義的人們,對於這樣一種思想是抵觸的:調動一切積極因素,團結一切可能團結的人,並且儘可能地將消極因素轉變為積極因素,為建設社會主義社會這個偉大的事業服務。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Those who have this \"small circle\" mentality abhor the idea of bringing every positive factor into play, of uniting with everyone who can be united with, and of doing everything possible to turn negative factors into positive ones so as to serve the great cause of building a socialist society.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Bào yǒu zhè zhǒng xiǎoquānzi zhǔyì de rénmen, duìyú zhèyàng yī zhǒng sīxiǎng shì dǐchù de: diàodòng yīqiè jījí yīnsù, tuánjié yīqiè kěnéng tuánjié de rén, bìngqiě jǐnkěnéng de jiāng xiāojí yīnsù zhuǎnbiàn wéi jījí yīnsù, wèi jiànshè shèhuì zhǔyì shèhuì zhège wěidà de shìyè fúwù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "抱有这种小圈子主义的人们,对于这样一种思想是抵触的:调动一切积极因素,团结一切可能团结的人,并且尽可能地将消极因素转变为积极因素,为建设社会主义社会这个伟大的事业服务。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "small circle of people; small coterie"
      ],
      "id": "en-小圈子-zh-noun-nVsWWA-e",
      "links": [
        [
          "small",
          "small"
        ],
        [
          "circle",
          "circle"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "coterie",
          "coterie"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎoquānzi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄠˇ ㄑㄩㄢ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "siu² hyun¹ zi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎoquānzi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǎocyuanzi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiao³-chʻüan¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǎu-chywān-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheauchiuan.tzy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяоцюаньцзы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjaocjuanʹczy"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛn⁵⁵ d͡z̥z̩²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "síu hyūn jí"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siu² hyn¹ dzi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xiu² hün¹ ji²"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³⁵ hyːn⁵⁵ t͡siː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛn⁵⁵ d͡z̥z̩²/"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³⁵ hyːn⁵⁵ t͡siː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "小圈子"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "小圈子",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 圈",
        "Chinese terms spelled with 子",
        "Chinese terms spelled with 小",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Those who have this \"small circle\" mentality abhor the idea of bringing every positive factor into play, of uniting with everyone who can be united with, and of doing everything possible to turn negative factors into positive ones so as to serve the great cause of building a socialist society.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Bào yǒu zhè zhǒng xiǎoquānzi zhǔyì de rénmen, duìyú zhèyàng yī zhǒng sīxiǎng shì dǐchù de: diàodòng yīqiè jījí yīnsù, tuánjié yīqiè kěnéng tuánjié de rén, bìngqiě jǐnkěnéng de jiāng xiāojí yīnsù zhuǎnbiàn wéi jījí yīnsù, wèi jiànshè shèhuì zhǔyì shèhuì zhège wěidà de shìyè fúwù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "抱有這種小圈子主義的人們,對於這樣一種思想是抵觸的:調動一切積極因素,團結一切可能團結的人,並且儘可能地將消極因素轉變為積極因素,為建設社會主義社會這個偉大的事業服務。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Those who have this \"small circle\" mentality abhor the idea of bringing every positive factor into play, of uniting with everyone who can be united with, and of doing everything possible to turn negative factors into positive ones so as to serve the great cause of building a socialist society.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Bào yǒu zhè zhǒng xiǎoquānzi zhǔyì de rénmen, duìyú zhèyàng yī zhǒng sīxiǎng shì dǐchù de: diàodòng yīqiè jījí yīnsù, tuánjié yīqiè kěnéng tuánjié de rén, bìngqiě jǐnkěnéng de jiāng xiāojí yīnsù zhuǎnbiàn wéi jījí yīnsù, wèi jiànshè shèhuì zhǔyì shèhuì zhège wěidà de shìyè fúwù.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "抱有这种小圈子主义的人们,对于这样一种思想是抵触的:调动一切积极因素,团结一切可能团结的人,并且尽可能地将消极因素转变为积极因素,为建设社会主义社会这个伟大的事业服务。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "small circle of people; small coterie"
      ],
      "links": [
        [
          "small",
          "small"
        ],
        [
          "circle",
          "circle"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "coterie",
          "coterie"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎoquānzi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄠˇ ㄑㄩㄢ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "siu² hyun¹ zi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎoquānzi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǎocyuanzi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiao³-chʻüan¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǎu-chywān-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheauchiuan.tzy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяоцюаньцзы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjaocjuanʹczy"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛn⁵⁵ d͡z̥z̩²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "síu hyūn jí"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siu² hyn¹ dzi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xiu² hün¹ ji²"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³⁵ hyːn⁵⁵ t͡siː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛn⁵⁵ d͡z̥z̩²/"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³⁵ hyːn⁵⁵ t͡siː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "小圈子"
}

Download raw JSONL data for 小圈子 meaning in All languages combined (4.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "小圈子"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "小圈子",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "小圈子"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "小圈子",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.