"寡廉鮮恥" meaning in All languages combined

See 寡廉鮮恥 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ku̯ä²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn³⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʷaː³⁵ liːm²¹ siːn³⁵ t͡sʰiː³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ku̯ä²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn³⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /kʷaː³⁵ liːm²¹ siːn³⁵ t͡sʰiː³⁵/ Chinese transliterations: guǎliánxiǎnchǐ [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄚˇ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄢˇ ㄔˇ [Mandarin, bopomofo], gwaa² lim⁴ sin² ci² [Cantonese, Jyutping], guǎliánxiǎnchǐ [Phonetic:guǎliánxiánchǐ] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], guǎliánsiǎnchǐh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kua³-lien²-hsien³-chʻih³ [Mandarin, Wade-Giles], gwǎ-lyán-syǎn-chř [Mandarin, Yale], goaliansheanchyy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гуаляньсяньчи [Mandarin, Palladius], gualjanʹsjanʹči [Mandarin, Palladius], gwá lìhm sín chí [Cantonese, Yale], gwaa² lim⁴ sin² tsi² [Cantonese, Pinyin], gua² lim⁴ xin² qi² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 寡廉鲜耻
Etymology: First attested in 130 B.C.E., in Sima Xiangru's Proclamation on Ba and Shu (《喻巴蜀檄》) Etymology templates: {{etydate/the|130}} 130, {{etydate|130}} First attested in 130, {{B.C.E.}} B.C.E., {{lang|zh|《喻巴蜀檄》}} 《喻巴蜀檄》, {{B.C.E.|nodots=1}} BCE, {{BCE}} BCE, {{lw|zh|司馬相如}} 司馬相如, {{lw|zh|s:喻巴蜀檄|喻巴蜀檄|pref=《|suf=》}} 《喻巴蜀檄》 Head templates: {{head|zh|idiom}} 寡廉鮮恥
  1. to have no sense of shame and integrity Wikipedia link: Sima Xiangru Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "If the teaching of fathers and elder brothers does not precede, then the obedience of sons and younger brothers will not be sincere; and it also was due to the fact that there was little modesty and almost no shame, and that the customs were not noble and generous. Is it not appropriate that they also suffered from corporal punishment and mutilation?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 130 BCE, 司馬相如,《喻巴蜀檄》, translated by Hans van Ess",
      "roman": "Fùxiōng zhī jiào bù xiān, zǐdì zhī shuài bùjǐn yě; guǎ lián xiān chǐ, ér sú bù zhǎnghòu yě. Qí bèi xínglù, bùyì yí hū!",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "父兄之教不先,子弟之率不謹也;寡廉鮮恥,而俗不長厚也。其被刑戮,不亦宜乎!",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "If the teaching of fathers and elder brothers does not precede, then the obedience of sons and younger brothers will not be sincere; and it also was due to the fact that there was little modesty and almost no shame, and that the customs were not noble and generous. Is it not appropriate that they also suffered from corporal punishment and mutilation?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 130 BCE, 司馬相如,《喻巴蜀檄》, translated by Hans van Ess",
      "roman": "Fùxiōng zhī jiào bù xiān, zǐdì zhī shuài bùjǐn yě; guǎ lián xiān chǐ, ér sú bù zhǎnghòu yě. Qí bèi xínglù, bùyì yí hū!",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "父兄之教不先,子弟之率不谨也;寡廉鲜耻,而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "130"
      },
      "expansion": "130",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "130"
      },
      "expansion": "First attested in 130",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "B.C.E.",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《喻巴蜀檄》"
      },
      "expansion": "《喻巴蜀檄》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "BCE",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "BCE",
      "name": "BCE"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "司馬相如"
      },
      "expansion": "司馬相如",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:喻巴蜀檄",
        "3": "喻巴蜀檄",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《喻巴蜀檄》",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in 130 B.C.E., in Sima Xiangru's Proclamation on Ba and Shu (《喻巴蜀檄》)",
  "forms": [
    {
      "form": "寡廉鲜耻",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "寡廉鮮恥",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have no sense of shame and integrity"
      ],
      "id": "en-寡廉鮮恥-zh-phrase-58K34nLH",
      "links": [
        [
          "sense",
          "sense"
        ],
        [
          "shame",
          "shame"
        ],
        [
          "integrity",
          "integrity"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Sima Xiangru"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guǎliánxiǎnchǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄚˇ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄢˇ ㄔˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaa² lim⁴ sin² ci²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guǎliánxiǎnchǐ [Phonetic:guǎliánxiánchǐ]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guǎliánsiǎnchǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kua³-lien²-hsien³-chʻih³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwǎ-lyán-syǎn-chř"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "goaliansheanchyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуаляньсяньчи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gualjanʹsjanʹči"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn³⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwá lìhm sín chí"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaa² lim⁴ sin² tsi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gua² lim⁴ xin² qi²"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³⁵ liːm²¹ siːn³⁵ t͡sʰiː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: guǎliánxiánchǐ]"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn³⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³⁵ liːm²¹ siːn³⁵ t͡sʰiː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "寡廉鮮恥"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "If the teaching of fathers and elder brothers does not precede, then the obedience of sons and younger brothers will not be sincere; and it also was due to the fact that there was little modesty and almost no shame, and that the customs were not noble and generous. Is it not appropriate that they also suffered from corporal punishment and mutilation?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 130 BCE, 司馬相如,《喻巴蜀檄》, translated by Hans van Ess",
      "roman": "Fùxiōng zhī jiào bù xiān, zǐdì zhī shuài bùjǐn yě; guǎ lián xiān chǐ, ér sú bù zhǎnghòu yě. Qí bèi xínglù, bùyì yí hū!",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "父兄之教不先,子弟之率不謹也;寡廉鮮恥,而俗不長厚也。其被刑戮,不亦宜乎!",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "If the teaching of fathers and elder brothers does not precede, then the obedience of sons and younger brothers will not be sincere; and it also was due to the fact that there was little modesty and almost no shame, and that the customs were not noble and generous. Is it not appropriate that they also suffered from corporal punishment and mutilation?",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 130 BCE, 司馬相如,《喻巴蜀檄》, translated by Hans van Ess",
      "roman": "Fùxiōng zhī jiào bù xiān, zǐdì zhī shuài bùjǐn yě; guǎ lián xiān chǐ, ér sú bù zhǎnghòu yě. Qí bèi xínglù, bùyì yí hū!",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "父兄之教不先,子弟之率不谨也;寡廉鲜耻,而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "130"
      },
      "expansion": "130",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "130"
      },
      "expansion": "First attested in 130",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "B.C.E.",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《喻巴蜀檄》"
      },
      "expansion": "《喻巴蜀檄》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "BCE",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "BCE",
      "name": "BCE"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "司馬相如"
      },
      "expansion": "司馬相如",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:喻巴蜀檄",
        "3": "喻巴蜀檄",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《喻巴蜀檄》",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in 130 B.C.E., in Sima Xiangru's Proclamation on Ba and Shu (《喻巴蜀檄》)",
  "forms": [
    {
      "form": "寡廉鲜耻",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "寡廉鮮恥",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 寡",
        "Chinese terms spelled with 廉",
        "Chinese terms spelled with 恥",
        "Chinese terms spelled with 鮮",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to have no sense of shame and integrity"
      ],
      "links": [
        [
          "sense",
          "sense"
        ],
        [
          "shame",
          "shame"
        ],
        [
          "integrity",
          "integrity"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Sima Xiangru"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guǎliánxiǎnchǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄚˇ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄢˇ ㄔˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaa² lim⁴ sin² ci²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guǎliánxiǎnchǐ [Phonetic:guǎliánxiánchǐ]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guǎliánsiǎnchǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kua³-lien²-hsien³-chʻih³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwǎ-lyán-syǎn-chř"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "goaliansheanchyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуаляньсяньчи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "gualjanʹsjanʹči"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn³⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwá lìhm sín chí"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaa² lim⁴ sin² tsi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "gua² lim⁴ xin² qi²"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³⁵ liːm²¹ siːn³⁵ t͡sʰiː³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: guǎliánxiánchǐ]"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ä²¹⁴⁻²¹ li̯ɛn³⁵ ɕi̯ɛn²¹⁴⁻³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaː³⁵ liːm²¹ siːn³⁵ t͡sʰiː³⁵/"
    }
  ],
  "word": "寡廉鮮恥"
}

Download raw JSONL data for 寡廉鮮恥 meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "寡廉鮮恥"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "寡廉鮮恥",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "寡廉鮮恥"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "寡廉鮮恥",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-01 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.