"定睛" meaning in All languages combined

See 定睛 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /tiŋ⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tɪŋ²² t͡sɪŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tiŋ⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵/, /tɪŋ²² t͡sɪŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: dìngjīng [Mandarin, Pinyin], ㄉㄧㄥˋ ㄐㄧㄥ [Mandarin, bopomofo], ding⁶ zing¹ [Cantonese, Jyutping], dìngjīng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dìngjing [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ting⁴-ching¹ [Mandarin, Wade-Giles], dìng-jīng [Mandarin, Yale], dinqjing [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], динцзин [Mandarin, Palladius], dinczin [Mandarin, Palladius], dihng jīng [Cantonese, Yale], ding⁶ dzing¹ [Cantonese, Pinyin], ding⁶ jing¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 定睛
  1. to stare; to gaze; to fix one's eyes upon
    Sense id: en-定睛-zh-verb-daNPcoMP Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese links with redundant wikilinks

Download JSON data for 定睛 meaning in All languages combined (2.7kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "定睛",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But he [Stephen], being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, and said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”",
          "ref": "但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊。」 [MSC, trad.]",
          "text": "但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,就说:「我看见天开了,人子站在神的右边。」 [MSC, simp.]\nFrom: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 使徒行傳 (Acts) 7:55–56\nDàn Sītífǎn bèi Shènglíng chōngmǎn, dìngjīng wàng tiān, kànjiàn Shén de róngyào, yòu kànjiàn Yēsū zhàn zài Shén de yòubiān, jiù shuō: “Wǒ kànjiàn tiān kāi le, Rénzǐ zhàn zài Shén de yòubiān.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to stare; to gaze; to fix one's eyes upon"
      ],
      "id": "en-定睛-zh-verb-daNPcoMP",
      "links": [
        [
          "stare",
          "stare"
        ],
        [
          "gaze",
          "gaze"
        ],
        [
          "fix",
          "fix"
        ],
        [
          "eyes",
          "eyes"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dìngjīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄥˋ ㄐㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ding⁶ zing¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dìngjīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dìngjing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ting⁴-ching¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dìng-jīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dinqjing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "динцзин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dinczin"
    },
    {
      "ipa": "/tiŋ⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dihng jīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ding⁶ dzing¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ding⁶ jing¹"
    },
    {
      "ipa": "/tɪŋ²² t͡sɪŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiŋ⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tɪŋ²² t͡sɪŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "定睛"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "定睛",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But he [Stephen], being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, and said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”",
          "ref": "但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊。」 [MSC, trad.]",
          "text": "但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,就说:「我看见天开了,人子站在神的右边。」 [MSC, simp.]\nFrom: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 使徒行傳 (Acts) 7:55–56\nDàn Sītífǎn bèi Shènglíng chōngmǎn, dìngjīng wàng tiān, kànjiàn Shén de róngyào, yòu kànjiàn Yēsū zhàn zài Shén de yòubiān, jiù shuō: “Wǒ kànjiàn tiān kāi le, Rénzǐ zhàn zài Shén de yòubiān.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to stare; to gaze; to fix one's eyes upon"
      ],
      "links": [
        [
          "stare",
          "stare"
        ],
        [
          "gaze",
          "gaze"
        ],
        [
          "fix",
          "fix"
        ],
        [
          "eyes",
          "eyes"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dìngjīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄧㄥˋ ㄐㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ding⁶ zing¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dìngjīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dìngjing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ting⁴-ching¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dìng-jīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dinqjing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "динцзин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dinczin"
    },
    {
      "ipa": "/tiŋ⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dihng jīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ding⁶ dzing¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ding⁶ jing¹"
    },
    {
      "ipa": "/tɪŋ²² t͡sɪŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiŋ⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tɪŋ²² t͡sɪŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "定睛"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.