See 威稜 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "威棱", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "威棱", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "威稜", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Awe-inspiring fame reverberates all across the neighbouring lands.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Wēiléng dàn hū línguó.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "威稜憺乎鄰國。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Awe-inspiring fame reverberates all across the neighbouring lands.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Wēiléng dàn hū línguó.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "威棱憺乎邻国。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 57, 64 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "english": "By these measures, we will be able to redeem the lost lands of Liuqiu, wipe out the influences of Japan, fully avenge our country's humiliations, and assume glorious prestige among nations.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1895, Kang Youwei, Second petition to the Emperor (《上清帝第二書》)", "roman": "Yú yǐ huīfù Liúqiú, sǎodàng Rìběn, dà xuě guóchǐ, yào wǒ wēiléng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "於以恢復琉球,掃蕩日本,大雪國恥,耀我威稜。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 57, 64 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "english": "By these measures, we will be able to redeem the lost lands of Liuqiu, wipe out the influences of Japan, fully avenge our country's humiliations, and assume glorious prestige among nations.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1895, Kang Youwei, Second petition to the Emperor (《上清帝第二書》)", "roman": "Yú yǐ huīfù Liúqiú, sǎodàng Rìběn, dà xuě guóchǐ, yào wǒ wēiléng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "于以恢复琉球,扫荡日本,大雪国耻,耀我威棱。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "prestige; might" ], "id": "en-威稜-zh-noun-L1akqNps", "links": [ [ "prestige", "prestige" ], [ "might", "might" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, archaic) prestige; might" ], "tags": [ "archaic", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wēiléng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄟ ㄌㄥˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wēiléng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄨㄟ ㄌㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "weiléng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "wei¹-lêng²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "wēi-léng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ueileng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "вэйлэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "vɛjlɛn" }, { "ipa": "/weɪ̯⁵⁵ lɤŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "'jw+j long" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qul rɯːŋ/" }, { "ipa": "/weɪ̯⁵⁵ lɤŋ³⁵/" }, { "other": "/*qul rɯːŋ/" } ], "word": "威稜" }
{ "forms": [ { "form": "威棱", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "威棱", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "威稜", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 威", "Chinese terms spelled with 稜", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with archaic senses", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Awe-inspiring fame reverberates all across the neighbouring lands.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Wēiléng dàn hū línguó.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "威稜憺乎鄰國。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Awe-inspiring fame reverberates all across the neighbouring lands.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE", "roman": "Wēiléng dàn hū línguó.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "威棱憺乎邻国。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 57, 64 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "english": "By these measures, we will be able to redeem the lost lands of Liuqiu, wipe out the influences of Japan, fully avenge our country's humiliations, and assume glorious prestige among nations.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1895, Kang Youwei, Second petition to the Emperor (《上清帝第二書》)", "roman": "Yú yǐ huīfù Liúqiú, sǎodàng Rìběn, dà xuě guóchǐ, yào wǒ wēiléng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "於以恢復琉球,掃蕩日本,大雪國恥,耀我威稜。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 57, 64 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 21 ] ], "english": "By these measures, we will be able to redeem the lost lands of Liuqiu, wipe out the influences of Japan, fully avenge our country's humiliations, and assume glorious prestige among nations.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1895, Kang Youwei, Second petition to the Emperor (《上清帝第二書》)", "roman": "Yú yǐ huīfù Liúqiú, sǎodàng Rìběn, dà xuě guóchǐ, yào wǒ wēiléng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "于以恢复琉球,扫荡日本,大雪国耻,耀我威棱。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "prestige; might" ], "links": [ [ "prestige", "prestige" ], [ "might", "might" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, archaic) prestige; might" ], "tags": [ "archaic", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wēiléng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄟ ㄌㄥˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "wēiléng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄨㄟ ㄌㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "weiléng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "wei¹-lêng²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "wēi-léng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "ueileng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "вэйлэн" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "vɛjlɛn" }, { "ipa": "/weɪ̯⁵⁵ lɤŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "'jw+j long" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qul rɯːŋ/" }, { "ipa": "/weɪ̯⁵⁵ lɤŋ³⁵/" }, { "other": "/*qul rɯːŋ/" } ], "word": "威稜" }
Download raw JSONL data for 威稜 meaning in All languages combined (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-11 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (84cf5d0 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.