"如喪考妣" meaning in All languages combined

See 如喪考妣 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ʐu³⁵ sɑŋ⁵¹ kʰɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jyː²¹ sɔːŋ³³ haːu̯³⁵ pei̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐu³⁵ sɑŋ⁵¹ kʰɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jyː²¹ sɔːŋ³³ haːu̯³⁵ pei̯³⁵/ Chinese transliterations: rúsàngkǎobǐ [Mandarin, Pinyin], ㄖㄨˊ ㄙㄤˋ ㄎㄠˇ ㄅㄧˇ [Mandarin, bopomofo], jyu⁴ song³ haau² bei² [Cantonese, Jyutping], rúsàngkǎobǐ [Phonetic:rúsàngkáobǐ] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rúsàngkǎobǐ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ju²-sang⁴-kʻao³-pi³ [Mandarin, Wade-Giles], rú-sàng-kǎu-bǐ [Mandarin, Yale], rusanqkaobii [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жусанкаоби [Mandarin, Palladius], žusankaobi [Mandarin, Palladius], yùh song háau béi [Cantonese, Yale], jy⁴ song³ haau² bei² [Cantonese, Pinyin], yu⁴ song³ hao² béi² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 如丧考妣
Etymology: From the Book of Documents (《尚書·舜典》) Etymology templates: {{lang|zh|(《尚書·舜典》)}} (《尚書·舜典》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 如喪考妣
  1. (now derogatory) grieved or anxious as if one had lost one's parents Tags: derogatory, idiomatic
    Sense id: en-如喪考妣-zh-phrase-sOuPMR6p Categories (other): Chinese chengyu, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 68 32 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 71 29 Disambiguation of Pages with 1 entry: 53 47 Disambiguation of Pages with entries: 46 54
  2. concentrate on things Tags: idiomatic
    Sense id: en-如喪考妣-zh-phrase-UW8oKSYX Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Pages with 1 entry: 53 47 Disambiguation of Pages with entries: 46 54
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "After twenty-eight years the Di deceased, when the people mourned for him as for a parent for three years. Within the four seas all the eight kinds of instruments of music were stopped and hushed.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Shí yǒu bā zǎi, Dì nǎi cúluò. Bǎixìng rú sàng kǎobǐ, sān zǎi, sìhǎi è mì bāyīn.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "十有八載,帝乃殂落。百姓如喪考妣,三載,四海遏密八音。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "After twenty-eight years the Di deceased, when the people mourned for him as for a parent for three years. Within the four seas all the eight kinds of instruments of music were stopped and hushed.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Shí yǒu bā zǎi, Dì nǎi cúluò. Bǎixìng rú sàng kǎobǐ, sān zǎi, sìhǎi è mì bāyīn.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "十有八载,帝乃殂落。百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《尚書·舜典》)"
      },
      "expansion": "(《尚書·舜典》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Documents (《尚書·舜典》)",
  "forms": [
    {
      "form": "如丧考妣",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "如喪考妣",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "68 32",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "71 29",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 宋.司馬光《涑水記聞》卷六",
          "roman": "Bìxià bùxìng Běichéng, Běichéng bǎixìng rúsàngkǎobǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "陛下不幸北城,北城百姓如喪考妣。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 宋.司馬光《涑水記聞》卷六",
          "roman": "Bìxià bùxìng Běichéng, Běichéng bǎixìng rúsàngkǎobǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "陛下不幸北城,北城百姓如丧考妣。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grieved or anxious as if one had lost one's parents"
      ],
      "id": "en-如喪考妣-zh-phrase-sOuPMR6p",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "grieved",
          "grieved"
        ],
        [
          "anxious",
          "anxious"
        ],
        [
          "lost",
          "lose"
        ],
        [
          "parent",
          "parent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(now derogatory) grieved or anxious as if one had lost one's parents"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《五燈會元.卷一九.何山守珣禪師》",
          "roman": "Yuē: ‘Cǐ shēng ruò bù chè qù, shì bù zhǎn cǐ.’ Yúshì zhòu zuò xiāo lì, rúsàngkǎobǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "曰:『此生若不徹去,誓不展此。』於是晝坐宵立,如喪考妣。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 《五燈會元.卷一九.何山守珣禪師》",
          "roman": "Yuē: ‘Cǐ shēng ruò bù chè qù, shì bù zhǎn cǐ.’ Yúshì zhòu zuò xiāo lì, rúsàngkǎobǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "曰:『此生若不彻去,誓不展此。』于是昼坐宵立,如丧考妣。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "concentrate on things"
      ],
      "id": "en-如喪考妣-zh-phrase-UW8oKSYX",
      "links": [
        [
          "concentrate",
          "concentrate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rúsàngkǎobǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨˊ ㄙㄤˋ ㄎㄠˇ ㄅㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁴ song³ haau² bei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rúsàngkǎobǐ [Phonetic:rúsàngkáobǐ]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rúsàngkǎobǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ju²-sang⁴-kʻao³-pi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rú-sàng-kǎu-bǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rusanqkaobii"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жусанкаоби"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žusankaobi"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ sɑŋ⁵¹ kʰɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùh song háau béi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁴ song³ haau² bei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴ song³ hao² béi²"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ sɔːŋ³³ haːu̯³⁵ pei̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: rúsàngkáobǐ]"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ sɑŋ⁵¹ kʰɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ sɔːŋ³³ haːu̯³⁵ pei̯³⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Book of Documents"
  ],
  "word": "如喪考妣"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 喪",
    "Chinese terms spelled with 如",
    "Chinese terms spelled with 妣",
    "Chinese terms spelled with 考",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "After twenty-eight years the Di deceased, when the people mourned for him as for a parent for three years. Within the four seas all the eight kinds of instruments of music were stopped and hushed.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Shí yǒu bā zǎi, Dì nǎi cúluò. Bǎixìng rú sàng kǎobǐ, sān zǎi, sìhǎi è mì bāyīn.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "十有八載,帝乃殂落。百姓如喪考妣,三載,四海遏密八音。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "After twenty-eight years the Di deceased, when the people mourned for him as for a parent for three years. Within the four seas all the eight kinds of instruments of music were stopped and hushed.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Shí yǒu bā zǎi, Dì nǎi cúluò. Bǎixìng rú sàng kǎobǐ, sān zǎi, sìhǎi è mì bāyīn.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "十有八载,帝乃殂落。百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《尚書·舜典》)"
      },
      "expansion": "(《尚書·舜典》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Documents (《尚書·舜典》)",
  "forms": [
    {
      "form": "如丧考妣",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "如喪考妣",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese derogatory terms",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 宋.司馬光《涑水記聞》卷六",
          "roman": "Bìxià bùxìng Běichéng, Běichéng bǎixìng rúsàngkǎobǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "陛下不幸北城,北城百姓如喪考妣。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 宋.司馬光《涑水記聞》卷六",
          "roman": "Bìxià bùxìng Běichéng, Běichéng bǎixìng rúsàngkǎobǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "陛下不幸北城,北城百姓如丧考妣。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grieved or anxious as if one had lost one's parents"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "grieved",
          "grieved"
        ],
        [
          "anxious",
          "anxious"
        ],
        [
          "lost",
          "lose"
        ],
        [
          "parent",
          "parent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(now derogatory) grieved or anxious as if one had lost one's parents"
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Requests for translations of Literary Chinese usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 《五燈會元.卷一九.何山守珣禪師》",
          "roman": "Yuē: ‘Cǐ shēng ruò bù chè qù, shì bù zhǎn cǐ.’ Yúshì zhòu zuò xiāo lì, rúsàngkǎobǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "曰:『此生若不徹去,誓不展此。』於是晝坐宵立,如喪考妣。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 《五燈會元.卷一九.何山守珣禪師》",
          "roman": "Yuē: ‘Cǐ shēng ruò bù chè qù, shì bù zhǎn cǐ.’ Yúshì zhòu zuò xiāo lì, rúsàngkǎobǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "曰:『此生若不彻去,誓不展此。』于是昼坐宵立,如丧考妣。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "concentrate on things"
      ],
      "links": [
        [
          "concentrate",
          "concentrate"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rúsàngkǎobǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨˊ ㄙㄤˋ ㄎㄠˇ ㄅㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁴ song³ haau² bei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rúsàngkǎobǐ [Phonetic:rúsàngkáobǐ]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rúsàngkǎobǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ju²-sang⁴-kʻao³-pi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rú-sàng-kǎu-bǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rusanqkaobii"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жусанкаоби"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žusankaobi"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ sɑŋ⁵¹ kʰɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùh song háau béi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁴ song³ haau² bei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴ song³ hao² béi²"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ sɔːŋ³³ haːu̯³⁵ pei̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: rúsàngkáobǐ]"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ sɑŋ⁵¹ kʰɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ sɔːŋ³³ haːu̯³⁵ pei̯³⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Book of Documents"
  ],
  "word": "如喪考妣"
}

Download raw JSONL data for 如喪考妣 meaning in All languages combined (5.5kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "如喪考妣"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "如喪考妣",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "如喪考妣"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "如喪考妣",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.