"女子無才便是德" meaning in All languages combined

See 女子無才便是德 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /ny²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹ tɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ny²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹ tɤ³⁵/ Chinese transliterations: nǚzǐ wú cái biàn shì dé [Mandarin, Pinyin], ㄋㄩˇ ㄗˇ ㄨˊ ㄘㄞˊ ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ ㄉㄜˊ [Mandarin, bopomofo], nǚzǐ wú cái biàn shì dé [Phonetic:nǘzǐwúcáibiànshìdé] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], nyǔzǐh wú cái biàn shìh dé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], nü³-tzŭ³ wu² tsʻai² pien⁴ shih⁴ tê² [Mandarin, Wade-Giles], nyǔ-dž wú tsái byàn shr̀ dé [Mandarin, Yale], neutzyy wu tsair biann shyh der [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], нюйцзы у цай бянь ши дэ [Mandarin, Palladius], njujczy u caj bjanʹ ši dɛ [Mandarin, Palladius] Forms: 女子无才便是德
Head templates: {{head|zh|proverb}} 女子無才便是德
  1. A woman who lacks talent is virtuous; An old fashioned saying meaning that women should stay at home.
    Sense id: en-女子無才便是德-zh-proverb-yOsPyKrq Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "女子无才便是德",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "女子無才便是德",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE",
          "roman": "Zìgǔ dào: ‘Nǚ zǐ wú cái biàn shì dé.’ Zǒng yǐ zhēnjìng wèizhǔ, nǚgōng háishì dì'èr jiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "自古道:『女子無才便是德。』總以貞靜為主,女工還是第二件。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE",
          "roman": "Zìgǔ dào: ‘Nǚ zǐ wú cái biàn shì dé.’ Zǒng yǐ zhēnjìng wèizhǔ, nǚgōng háishì dì'èr jiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "自古道:『女子无才便是德。』总以贞静为主,女工还是第二件。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A woman who lacks talent is virtuous; An old fashioned saying meaning that women should stay at home."
      ],
      "id": "en-女子無才便是德-zh-proverb-yOsPyKrq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nǚzǐ wú cái biàn shì dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄩˇ ㄗˇ ㄨˊ ㄘㄞˊ ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nǚzǐ wú cái biàn shì dé [Phonetic:nǘzǐwúcáibiànshìdé]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nyǔzǐh wú cái biàn shìh dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "nü³-tzŭ³ wu² tsʻai² pien⁴ shih⁴ tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nyǔ-dž wú tsái byàn shr̀ dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "neutzyy wu tsair biann shyh der"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "нюйцзы у цай бянь ши дэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "njujczy u caj bjanʹ ši dɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ny²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: nǘzǐwúcáibiànshìdé]"
    },
    {
      "ipa": "/ny²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹ tɤ³⁵/"
    }
  ],
  "word": "女子無才便是德"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "女子无才便是德",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "女子無才便是德",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 便",
        "Chinese terms spelled with 女",
        "Chinese terms spelled with 子",
        "Chinese terms spelled with 德",
        "Chinese terms spelled with 才",
        "Chinese terms spelled with 是",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE",
          "roman": "Zìgǔ dào: ‘Nǚ zǐ wú cái biàn shì dé.’ Zǒng yǐ zhēnjìng wèizhǔ, nǚgōng háishì dì'èr jiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "自古道:『女子無才便是德。』總以貞靜為主,女工還是第二件。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE",
          "roman": "Zìgǔ dào: ‘Nǚ zǐ wú cái biàn shì dé.’ Zǒng yǐ zhēnjìng wèizhǔ, nǚgōng háishì dì'èr jiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "自古道:『女子无才便是德。』总以贞静为主,女工还是第二件。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A woman who lacks talent is virtuous; An old fashioned saying meaning that women should stay at home."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nǚzǐ wú cái biàn shì dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄋㄩˇ ㄗˇ ㄨˊ ㄘㄞˊ ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "nǚzǐ wú cái biàn shì dé [Phonetic:nǘzǐwúcáibiànshìdé]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "nyǔzǐh wú cái biàn shìh dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "nü³-tzŭ³ wu² tsʻai² pien⁴ shih⁴ tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "nyǔ-dž wú tsái byàn shr̀ dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "neutzyy wu tsair biann shyh der"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "нюйцзы у цай бянь ши дэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "njujczy u caj bjanʹ ši dɛ"
    },
    {
      "ipa": "/ny²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: nǘzǐwúcáibiànshìdé]"
    },
    {
      "ipa": "/ny²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵ pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹ tɤ³⁵/"
    }
  ],
  "word": "女子無才便是德"
}

Download raw JSONL data for 女子無才便是德 meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "女子無才便是德"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "女子無才便是德",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.