"奇勛" meaning in All languages combined

See 奇勛 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi³⁵ ɕyn⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi³⁵ ɕyn⁵⁵/ Chinese transliterations: qíxūn [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧˊ ㄒㄩㄣ [Mandarin, bopomofo], qíxūn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], císyun [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻi²-hsün¹ [Mandarin, Wade-Giles], chí-syūn [Mandarin, Yale], chyishiun [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цисюнь [Mandarin, Palladius], cisjunʹ [Mandarin, Palladius], gje xjun [Middle-Chinese] Forms: 奇勳, 奇勋
Head templates: {{head|zh|noun}} 奇勛
  1. extraordinarily meritorious service
    Sense id: en-奇勛-zh-noun-EXmtOXuA Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "奇勳",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "奇勋",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "奇勛",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This is a marvelous feat never before achieved, not just in forty, but in thousands of years.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhè shì sìshí nián nǎizhì jǐ qiān nián wèicéng chéngjiù guò de qíxūn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這是四十年乃至幾千年未曾成就過的奇勛。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "This is a marvelous feat never before achieved, not just in forty, but in thousands of years.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhè shì sìshí nián nǎizhì jǐ qiān nián wèicéng chéngjiù guò de qíxūn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这是四十年乃至几千年未曾成就过的奇勋。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extraordinarily meritorious service"
      ],
      "id": "en-奇勛-zh-noun-EXmtOXuA",
      "links": [
        [
          "extraordinarily",
          "extraordinarily"
        ],
        [
          "meritorious",
          "meritorious"
        ],
        [
          "service",
          "service"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qíxūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧˊ ㄒㄩㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qíxūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "císyun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻi²-hsün¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chí-syūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chyishiun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цисюнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cisjunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ ɕyn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "gje xjun"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ ɕyn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "奇勛"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "奇勳",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "奇勋",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "奇勛",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 勛",
        "Chinese terms spelled with 奇",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This is a marvelous feat never before achieved, not just in forty, but in thousands of years.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhè shì sìshí nián nǎizhì jǐ qiān nián wèicéng chéngjiù guò de qíxūn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "這是四十年乃至幾千年未曾成就過的奇勛。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "This is a marvelous feat never before achieved, not just in forty, but in thousands of years.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Zhè shì sìshí nián nǎizhì jǐ qiān nián wèicéng chéngjiù guò de qíxūn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "这是四十年乃至几千年未曾成就过的奇勋。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "extraordinarily meritorious service"
      ],
      "links": [
        [
          "extraordinarily",
          "extraordinarily"
        ],
        [
          "meritorious",
          "meritorious"
        ],
        [
          "service",
          "service"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qíxūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧˊ ㄒㄩㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qíxūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "císyun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻi²-hsün¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chí-syūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chyishiun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цисюнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cisjunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ ɕyn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "gje xjun"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ ɕyn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "奇勛"
}

Download raw JSONL data for 奇勛 meaning in All languages combined (2.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "奇勛"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "奇勛",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.