"失之東隅,收之桑榆" meaning in All languages combined

See 失之東隅,收之桑榆 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ y³⁵ ʂoʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sɑŋ⁵⁵ y³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ jyː²¹ sɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ sɔːŋ⁵⁵ jyː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ y³⁵ ʂoʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sɑŋ⁵⁵ y³⁵/, /sɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ jyː²¹ sɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ sɔːŋ⁵⁵ jyː²¹/ Chinese transliterations: shī zhī dōngyú [Mandarin, Pinyin], shōu zhī sāngyú [Mandarin, Pinyin], ㄕ ㄓ ㄉㄨㄥ ㄩˊ [Mandarin, bopomofo], ㄕㄡ ㄓ ㄙㄤ ㄩˊ [Mandarin, bopomofo], sat¹ zi¹ dung¹ jyu⁴, sau¹ zi¹ song¹ jyu⁴ [Cantonese, Jyutping], shī zhī dōngyú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shōu zhī sāngyú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shih jhih dongyú [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shou jhih sangyú [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shih¹ chih¹ tung¹-yü² [Mandarin, Wade-Giles], shou¹ chih¹ sang¹-yü² [Mandarin, Wade-Giles], shr̄ jr̄ dūng-yú- [Mandarin, Yale], shōu jr̄ sāng-yú [Mandarin, Yale], shy jy dongyu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], shou jy sangyu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ши чжи дунъюй [Mandarin, Palladius], шоу чжи санъюй [Mandarin, Palladius], ši čži dunʺjuj [Mandarin, Palladius], šou čži sanʺjuj [Mandarin, Palladius], sāt jī dūng yùh, sāu jī sōng yùh [Cantonese, Yale], sat⁷ dzi¹ dung¹ jy⁴, sau¹ dzi¹ song¹ jy⁴ [Cantonese, Pinyin], sed¹ ji¹ dung¹ yu⁴, seo¹ ji¹ song¹ yu⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 失之东隅,收之桑榆
Etymology: Literally: What you lose in the morning, you gain back in the evening. Head templates: {{head|zh|proverb}} 失之東隅,收之桑榆
  1. to lose one thing but gain another
    Sense id: en-失之東隅,收之桑榆-zh-proverb-RqG7LiRh Categories (other): Cantonese proverbs, Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_text": "Literally: What you lose in the morning, you gain back in the evening.",
  "forms": [
    {
      "form": "失之东隅,收之桑榆",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "失之東隅,收之桑榆",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The old saying gain back in the evening what you lost in the morning could not be more appropriate for describing the Chinese sharp shooting team's performance at the olympic games on the 16th.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2004: Xinhua.net staff, 中国射击队在16日:失之东隅 收之桑榆 (Chinese sharp shooting team makes a comeback on the 16th)",
          "roman": "Yòng “shīzhīdōngyú, shōuzhīsāngyú” lái xíngróng zhōngguó shèjīduì 16 rì zài àoyùn sàichǎng shàng de biǎoxiàn zài héshì bù guò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "用「失之東隅,收之桑榆」來形容中國射擊隊16日在奧運賽場上的表現再合適不過。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The old saying gain back in the evening what you lost in the morning could not be more appropriate for describing the Chinese sharp shooting team's performance at the olympic games on the 16th.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2004: Xinhua.net staff, 中国射击队在16日:失之东隅 收之桑榆 (Chinese sharp shooting team makes a comeback on the 16th)",
          "roman": "Yòng “shīzhīdōngyú, shōuzhīsāngyú” lái xíngróng zhōngguó shèjīduì 16 rì zài àoyùn sàichǎng shàng de biǎoxiàn zài héshì bù guò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "用「失之东隅,收之桑榆」来形容中国射击队16日在奥运赛场上的表现再合适不过。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose one thing but gain another"
      ],
      "id": "en-失之東隅,收之桑榆-zh-proverb-RqG7LiRh",
      "links": [
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "gain",
          "gain"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shī zhī dōngyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shōu zhī sāngyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕ ㄓ ㄉㄨㄥ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄡ ㄓ ㄙㄤ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sat¹ zi¹ dung¹ jyu⁴, sau¹ zi¹ song¹ jyu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shī zhī dōngyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shōu zhī sāngyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shih jhih dongyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shou jhih sangyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih¹ chih¹ tung¹-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shou¹ chih¹ sang¹-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̄ jr̄ dūng-yú-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shōu jr̄ sāng-yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shy jy dongyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shou jy sangyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ши чжи дунъюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шоу чжи санъюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ši čži dunʺjuj"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šou čži sanʺjuj"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ y³⁵ ʂoʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sɑŋ⁵⁵ y³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sāt jī dūng yùh, sāu jī sōng yùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sat⁷ dzi¹ dung¹ jy⁴, sau¹ dzi¹ song¹ jy⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sed¹ ji¹ dung¹ yu⁴, seo¹ ji¹ song¹ yu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ jyː²¹ sɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ sɔːŋ⁵⁵ jyː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ y³⁵ ʂoʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sɑŋ⁵⁵ y³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ jyː²¹ sɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ sɔːŋ⁵⁵ jyː²¹/"
    }
  ],
  "word": "失之東隅,收之桑榆"
}
{
  "etymology_text": "Literally: What you lose in the morning, you gain back in the evening.",
  "forms": [
    {
      "form": "失之东隅,收之桑榆",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "失之東隅,收之桑榆",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 之",
        "Chinese terms spelled with 失",
        "Chinese terms spelled with 收",
        "Chinese terms spelled with 東",
        "Chinese terms spelled with 桑",
        "Chinese terms spelled with 榆",
        "Chinese terms spelled with 隅",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The old saying gain back in the evening what you lost in the morning could not be more appropriate for describing the Chinese sharp shooting team's performance at the olympic games on the 16th.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2004: Xinhua.net staff, 中国射击队在16日:失之东隅 收之桑榆 (Chinese sharp shooting team makes a comeback on the 16th)",
          "roman": "Yòng “shīzhīdōngyú, shōuzhīsāngyú” lái xíngróng zhōngguó shèjīduì 16 rì zài àoyùn sàichǎng shàng de biǎoxiàn zài héshì bù guò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "用「失之東隅,收之桑榆」來形容中國射擊隊16日在奧運賽場上的表現再合適不過。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The old saying gain back in the evening what you lost in the morning could not be more appropriate for describing the Chinese sharp shooting team's performance at the olympic games on the 16th.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2004: Xinhua.net staff, 中国射击队在16日:失之东隅 收之桑榆 (Chinese sharp shooting team makes a comeback on the 16th)",
          "roman": "Yòng “shīzhīdōngyú, shōuzhīsāngyú” lái xíngróng zhōngguó shèjīduì 16 rì zài àoyùn sàichǎng shàng de biǎoxiàn zài héshì bù guò.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "用「失之东隅,收之桑榆」来形容中国射击队16日在奥运赛场上的表现再合适不过。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to lose one thing but gain another"
      ],
      "links": [
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "gain",
          "gain"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shī zhī dōngyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shōu zhī sāngyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕ ㄓ ㄉㄨㄥ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄡ ㄓ ㄙㄤ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sat¹ zi¹ dung¹ jyu⁴, sau¹ zi¹ song¹ jyu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shī zhī dōngyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shōu zhī sāngyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shih jhih dongyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shou jhih sangyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shih¹ chih¹ tung¹-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shou¹ chih¹ sang¹-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shr̄ jr̄ dūng-yú-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shōu jr̄ sāng-yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shy jy dongyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shou jy sangyu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ши чжи дунъюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шоу чжи санъюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ši čži dunʺjuj"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šou čži sanʺjuj"
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ y³⁵ ʂoʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sɑŋ⁵⁵ y³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sāt jī dūng yùh, sāu jī sōng yùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sat⁷ dzi¹ dung¹ jy⁴, sau¹ dzi¹ song¹ jy⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sed¹ ji¹ dung¹ yu⁴, seo¹ ji¹ song¹ yu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ jyː²¹ sɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ sɔːŋ⁵⁵ jyː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʂʐ̩⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ y³⁵ ʂoʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ sɑŋ⁵⁵ y³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʊŋ⁵⁵ jyː²¹ sɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ sɔːŋ⁵⁵ jyː²¹/"
    }
  ],
  "word": "失之東隅,收之桑榆"
}

Download raw JSONL data for 失之東隅,收之桑榆 meaning in All languages combined (4.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "失之東隅,收之桑榆"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "失之東隅,收之桑榆",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "失之東隅,收之桑榆"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "失之東隅,收之桑榆",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.