"天地線" meaning in All languages combined

See 天地線 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /tʰiːn⁵⁵ tei̯²² siːn³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ tei̯²² siːn³³/ Chinese transliterations: tin¹ dei⁶ sin³ [Cantonese, Jyutping], tīn deih sin [Cantonese, Yale], tin¹ dei⁶ sin³ [Cantonese, Pinyin], tin¹ déi⁶ xin³ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 天地线
Head templates: {{head|zh|noun}} 天地線
  1. (Cantonese) connection; relation; contact (used in the phrase 搭通天地線/搭通天地线 (daap³ tung¹ tin¹ dei⁶ sin³)) Tags: Cantonese
    Sense id: en-天地線-zh-noun-X18Xj62N Categories (other): Cantonese Chinese
  2. (Hong Kong Cantonese, colloquial) Sam Browne belt Tags: Cantonese, Hong-Kong, colloquial
    Sense id: en-天地線-zh-noun-battvzCE Categories (other): Hong Kong Cantonese, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 6 94 Disambiguation of Pages with 1 entry: 5 95 Disambiguation of Pages with entries: 2 98
{
  "forms": [
    {
      "form": "天地线",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "天地線",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "connection; relation; contact (used in the phrase 搭通天地線/搭通天地线 (daap³ tung¹ tin¹ dei⁶ sin³))"
      ],
      "id": "en-天地線-zh-noun-X18Xj62N",
      "links": [
        [
          "connection",
          "connection"
        ],
        [
          "relation",
          "relation"
        ],
        [
          "contact",
          "contact"
        ],
        [
          "搭通天地線",
          "搭通天地線#Cantonese"
        ],
        [
          "搭通天地线",
          "搭通天地线#Cantonese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) connection; relation; contact (used in the phrase 搭通天地線/搭通天地线 (daap³ tung¹ tin¹ dei⁶ sin³))"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "6 94",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 95",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 98",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Another police officer from the Emergency Unit, Wong Ying-kit believes that the biggest advantage of the new uniform is the abolition of Sam Browne belt, dubbed as \"sky and ground belt\" previously. Reflective stripes on the coat also benefits crowd control and dealing with traffic accidents.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2003 January 6, Oriental Daily News, 警隊新裝設計師評欠威嚴 (New Police Uniform: Designers Scrutinize Lack of Dignity):",
          "roman": "Lìng yīmíng chōngfēngduì jǐngyuán Wángyīngjié rènwèi, xīn zhìfú zuìdà yōudiǎn shì qǔxiāo le yǐwǎng súchēng “tiāndìxiàn” de jiānbǎng zhí dài jí yāo jiān pí dài, wàiyī de fǎnguāng dài yì yǒuzhù jǐngyuán kòngzhì rénqún jí chùlǐ jiāotōng yìwài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "另一名衝鋒隊警員王英傑認為,新制服最大優點是取消了以往俗稱「天地線」的肩膀直帶及腰間皮帶,外衣的反光帶亦有助警員控制人群及處理交通意外。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Another police officer from the Emergency Unit, Wong Ying-kit believes that the biggest advantage of the new uniform is the abolition of Sam Browne belt, dubbed as \"sky and ground belt\" previously. Reflective stripes on the coat also benefits crowd control and dealing with traffic accidents.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2003 January 6, Oriental Daily News, 警隊新裝設計師評欠威嚴 (New Police Uniform: Designers Scrutinize Lack of Dignity):",
          "roman": "Lìng yīmíng chōngfēngduì jǐngyuán Wángyīngjié rènwèi, xīn zhìfú zuìdà yōudiǎn shì qǔxiāo le yǐwǎng súchēng “tiāndìxiàn” de jiānbǎng zhí dài jí yāo jiān pí dài, wàiyī de fǎnguāng dài yì yǒuzhù jǐngyuán kòngzhì rénqún jí chùlǐ jiāotōng yìwài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "另一名冲锋队警员王英杰认为,新制服最大优点是取消了以往俗称「天地线」的肩膀直带及腰间皮带,外衣的反光带亦有助警员控制人群及处理交通意外。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sam Browne belt"
      ],
      "id": "en-天地線-zh-noun-battvzCE",
      "links": [
        [
          "Sam Browne belt",
          "Sam Browne belt"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, colloquial) Sam Browne belt"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ dei⁶ sin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn deih sin"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ dei⁶ sin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ déi⁶ xin³"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ tei̯²² siːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ tei̯²² siːn³³/"
    }
  ],
  "word": "天地線"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 地",
    "Chinese terms spelled with 天",
    "Chinese terms spelled with 線",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "天地线",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "天地線",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "connection; relation; contact (used in the phrase 搭通天地線/搭通天地线 (daap³ tung¹ tin¹ dei⁶ sin³))"
      ],
      "links": [
        [
          "connection",
          "connection"
        ],
        [
          "relation",
          "relation"
        ],
        [
          "contact",
          "contact"
        ],
        [
          "搭通天地線",
          "搭通天地線#Cantonese"
        ],
        [
          "搭通天地线",
          "搭通天地线#Cantonese"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) connection; relation; contact (used in the phrase 搭通天地線/搭通天地线 (daap³ tung¹ tin¹ dei⁶ sin³))"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms",
        "Hong Kong Cantonese",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Another police officer from the Emergency Unit, Wong Ying-kit believes that the biggest advantage of the new uniform is the abolition of Sam Browne belt, dubbed as \"sky and ground belt\" previously. Reflective stripes on the coat also benefits crowd control and dealing with traffic accidents.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2003 January 6, Oriental Daily News, 警隊新裝設計師評欠威嚴 (New Police Uniform: Designers Scrutinize Lack of Dignity):",
          "roman": "Lìng yīmíng chōngfēngduì jǐngyuán Wángyīngjié rènwèi, xīn zhìfú zuìdà yōudiǎn shì qǔxiāo le yǐwǎng súchēng “tiāndìxiàn” de jiānbǎng zhí dài jí yāo jiān pí dài, wàiyī de fǎnguāng dài yì yǒuzhù jǐngyuán kòngzhì rénqún jí chùlǐ jiāotōng yìwài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "另一名衝鋒隊警員王英傑認為,新制服最大優點是取消了以往俗稱「天地線」的肩膀直帶及腰間皮帶,外衣的反光帶亦有助警員控制人群及處理交通意外。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Another police officer from the Emergency Unit, Wong Ying-kit believes that the biggest advantage of the new uniform is the abolition of Sam Browne belt, dubbed as \"sky and ground belt\" previously. Reflective stripes on the coat also benefits crowd control and dealing with traffic accidents.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2003 January 6, Oriental Daily News, 警隊新裝設計師評欠威嚴 (New Police Uniform: Designers Scrutinize Lack of Dignity):",
          "roman": "Lìng yīmíng chōngfēngduì jǐngyuán Wángyīngjié rènwèi, xīn zhìfú zuìdà yōudiǎn shì qǔxiāo le yǐwǎng súchēng “tiāndìxiàn” de jiānbǎng zhí dài jí yāo jiān pí dài, wàiyī de fǎnguāng dài yì yǒuzhù jǐngyuán kòngzhì rénqún jí chùlǐ jiāotōng yìwài.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "另一名冲锋队警员王英杰认为,新制服最大优点是取消了以往俗称「天地线」的肩膀直带及腰间皮带,外衣的反光带亦有助警员控制人群及处理交通意外。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sam Browne belt"
      ],
      "links": [
        [
          "Sam Browne belt",
          "Sam Browne belt"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, colloquial) Sam Browne belt"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ dei⁶ sin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tīn deih sin"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ dei⁶ sin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tin¹ déi⁶ xin³"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ tei̯²² siːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ tei̯²² siːn³³/"
    }
  ],
  "word": "天地線"
}

Download raw JSONL data for 天地線 meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "天地線"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "天地線",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.