"叵耐" meaning in All languages combined

See 叵耐 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /pʰu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ naɪ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pʰɔː³⁵ nɔːi̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pʰu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ naɪ̯⁵¹/, /pʰɔː³⁵ nɔːi̯²²/ Chinese transliterations: pǒnài [Mandarin, Pinyin], ㄆㄛˇ ㄋㄞˋ [Mandarin, bopomofo], po² noi⁶ [Cantonese, Jyutping], pǒnài [Hanyu-Pinyin, Mandarin], pǒnài [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pʻo³-nai⁴ [Mandarin, Wade-Giles], pwǒ-nài [Mandarin, Yale], poonay [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], понай [Mandarin, Palladius], ponaj [Mandarin, Palladius], pó noih [Cantonese, Yale], po² noi⁶ [Cantonese, Pinyin], po² noi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 叵耐
  1. (dated) to have no love for; to despise; to be unable to abide Tags: dated
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "叵耐",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I have only contempt for the knave Yang Guozhong, a man of ill conduct, upon whose advice His Majesty appointed me to the Command of Yuyang — a promotion of rank and a curtailment of power.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 13th century, Bai Pu (白樸), Rain on the Paulownia Tree (《唐明皇秋夜梧桐雨》).",
          "roman": "Pǒnài Yáng Guózhōng zhè sī, hǎoshēng wúlǐ, zài shèngrén qián zòuzhǔn, zhuó wǒ zuò Yúyáng jiédùshǐ, míng shēng àn biǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "叵耐楊國忠這廝,好生無禮,在聖人前奏准,著我做漁陽節度使,明升暗貶。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I have only contempt for the knave Yang Guozhong, a man of ill conduct, upon whose advice His Majesty appointed me to the Command of Yuyang — a promotion of rank and a curtailment of power.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 13th century, Bai Pu (白樸), Rain on the Paulownia Tree (《唐明皇秋夜梧桐雨》).",
          "roman": "Pǒnài Yáng Guózhōng zhè sī, hǎoshēng wúlǐ, zài shèngrén qián zòuzhǔn, zhuó wǒ zuò Yúyáng jiédùshǐ, míng shēng àn biǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "叵耐杨国忠这厮,好生无礼,在圣人前奏准,著我做渔阳节度使,明升暗贬。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have no love for; to despise; to be unable to abide"
      ],
      "id": "en-叵耐-zh-verb-78bVGBqI",
      "links": [
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "no",
          "no"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "despise",
          "despise"
        ],
        [
          "unable",
          "unable"
        ],
        [
          "abide",
          "abide"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) to have no love for; to despise; to be unable to abide"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pǒnài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄛˇ ㄋㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "po² noi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pǒnài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pǒnài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻo³-nai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pwǒ-nài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "poonay"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "понай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ponaj"
    },
    {
      "ipa": "/pʰu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ naɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pó noih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "po² noi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "po² noi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɔː³⁵ nɔːi̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ naɪ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɔː³⁵ nɔːi̯²²/"
    }
  ],
  "word": "叵耐"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "叵耐",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese dated terms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 叵",
        "Chinese terms spelled with 耐",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I have only contempt for the knave Yang Guozhong, a man of ill conduct, upon whose advice His Majesty appointed me to the Command of Yuyang — a promotion of rank and a curtailment of power.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 13th century, Bai Pu (白樸), Rain on the Paulownia Tree (《唐明皇秋夜梧桐雨》).",
          "roman": "Pǒnài Yáng Guózhōng zhè sī, hǎoshēng wúlǐ, zài shèngrén qián zòuzhǔn, zhuó wǒ zuò Yúyáng jiédùshǐ, míng shēng àn biǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "叵耐楊國忠這廝,好生無禮,在聖人前奏准,著我做漁陽節度使,明升暗貶。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I have only contempt for the knave Yang Guozhong, a man of ill conduct, upon whose advice His Majesty appointed me to the Command of Yuyang — a promotion of rank and a curtailment of power.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 13th century, Bai Pu (白樸), Rain on the Paulownia Tree (《唐明皇秋夜梧桐雨》).",
          "roman": "Pǒnài Yáng Guózhōng zhè sī, hǎoshēng wúlǐ, zài shèngrén qián zòuzhǔn, zhuó wǒ zuò Yúyáng jiédùshǐ, míng shēng àn biǎn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "叵耐杨国忠这厮,好生无礼,在圣人前奏准,著我做渔阳节度使,明升暗贬。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have no love for; to despise; to be unable to abide"
      ],
      "links": [
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "no",
          "no"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "despise",
          "despise"
        ],
        [
          "unable",
          "unable"
        ],
        [
          "abide",
          "abide"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) to have no love for; to despise; to be unable to abide"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pǒnài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄛˇ ㄋㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "po² noi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pǒnài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pǒnài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻo³-nai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pwǒ-nài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "poonay"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "понай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ponaj"
    },
    {
      "ipa": "/pʰu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ naɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pó noih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "po² noi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "po² noi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɔː³⁵ nɔːi̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ naɪ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɔː³⁵ nɔːi̯²²/"
    }
  ],
  "word": "叵耐"
}

Download raw JSONL data for 叵耐 meaning in All languages combined (3.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "叵耐"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "叵耐",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "叵耐"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "叵耐",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.