"千慮一得" meaning in All languages combined

See 千慮一得 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ly⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sʰiːn⁵⁵ lɵy̯²² jɐt̚⁵ tɐk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ly⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵/, /t͡sʰiːn⁵⁵ lɵy̯²² jɐt̚⁵ tɐk̚⁵/ Chinese transliterations: qiānlǜyīdé [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄢ ㄌㄩˋ ㄧ ㄉㄜˊ [Mandarin, bopomofo], cin¹ leoi⁶ jat¹ dak¹ [Cantonese, Jyutping], qiānlǜyīdé [Phonetic:qiānlǜyìdé] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cianlyùyidé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻien¹-lü⁴-i¹-tê² [Mandarin, Wade-Giles], chyān-lyù-yī-dé [Mandarin, Yale], chianliuhider [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цяньлюйидэ [Mandarin, Palladius], cjanʹljujidɛ [Mandarin, Palladius], chīn leuih yāt dāk [Cantonese, Yale], tsin¹ loey⁶ jat⁷ dak⁷ [Cantonese, Pinyin], qin¹ lêu⁶ yed¹ deg¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 千慮一得
  1. (humble, used to introduce one's opinion) even a fool may sometimes have a good idea Tags: humble, idiomatic

Download JSON data for 千慮一得 meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "qiānlǜyīshī",
      "word": "千慮一失"
    },
    {
      "roman": "qiānlǜyīshī",
      "word": "千虑一失"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "千慮一得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Our observations may contain a grain of truth for the nation's advanced cultural workers and may serve as a modest spur to induce them to come forward with valuable contributions of their own.",
          "ref": "對於全國先進的文化工作者,我們的東西,只當作引玉之磚,千慮之一得。 [MSC, trad.]",
          "text": "对于全国先进的文化工作者,我们的东西,只当作引玉之砖,千虑之一得。 [MSC, simp.]\nFrom: 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nDuìyú quánguó xiānjìn de wénhuà gōngzuòzhě, wǒmen de dōngxi, zhǐ dàngzuò yǐnyùzhīzhuān, qiānlǜ zhī yīdé. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "even a fool may sometimes have a good idea"
      ],
      "id": "en-千慮一得-zh-phrase-K1WGT1NU",
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "even",
          "even"
        ],
        [
          "fool",
          "fool"
        ],
        [
          "sometimes",
          "sometimes"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "good",
          "good"
        ],
        [
          "idea",
          "idea"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humble, used to introduce one's opinion) even a fool may sometimes have a good idea"
      ],
      "raw_tags": [
        "used to introduce one's opinion"
      ],
      "tags": [
        "humble",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiānlǜyīdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄢ ㄌㄩˋ ㄧ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cin¹ leoi⁶ jat¹ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiānlǜyīdé [Phonetic:qiānlǜyìdé]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cianlyùyidé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻien¹-lü⁴-i¹-tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyān-lyù-yī-dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chianliuhider"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цяньлюйидэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjanʹljujidɛ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ly⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chīn leuih yāt dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsin¹ loey⁶ jat⁷ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "qin¹ lêu⁶ yed¹ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːn⁵⁵ lɵy̯²² jɐt̚⁵ tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: qiānlǜyìdé]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ly⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːn⁵⁵ lɵy̯²² jɐt̚⁵ tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "千慮一得"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "qiānlǜyīshī",
      "word": "千慮一失"
    },
    {
      "roman": "qiānlǜyīshī",
      "word": "千虑一失"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "千慮一得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese humble terms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Our observations may contain a grain of truth for the nation's advanced cultural workers and may serve as a modest spur to induce them to come forward with valuable contributions of their own.",
          "ref": "對於全國先進的文化工作者,我們的東西,只當作引玉之磚,千慮之一得。 [MSC, trad.]",
          "text": "对于全国先进的文化工作者,我们的东西,只当作引玉之砖,千虑之一得。 [MSC, simp.]\nFrom: 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nDuìyú quánguó xiānjìn de wénhuà gōngzuòzhě, wǒmen de dōngxi, zhǐ dàngzuò yǐnyùzhīzhuān, qiānlǜ zhī yīdé. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "even a fool may sometimes have a good idea"
      ],
      "links": [
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "even",
          "even"
        ],
        [
          "fool",
          "fool"
        ],
        [
          "sometimes",
          "sometimes"
        ],
        [
          "have",
          "have"
        ],
        [
          "good",
          "good"
        ],
        [
          "idea",
          "idea"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(humble, used to introduce one's opinion) even a fool may sometimes have a good idea"
      ],
      "raw_tags": [
        "used to introduce one's opinion"
      ],
      "tags": [
        "humble",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiānlǜyīdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄢ ㄌㄩˋ ㄧ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cin¹ leoi⁶ jat¹ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiānlǜyīdé [Phonetic:qiānlǜyìdé]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cianlyùyidé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻien¹-lü⁴-i¹-tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyān-lyù-yī-dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chianliuhider"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цяньлюйидэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjanʹljujidɛ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ly⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chīn leuih yāt dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsin¹ loey⁶ jat⁷ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "qin¹ lêu⁶ yed¹ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːn⁵⁵ lɵy̯²² jɐt̚⁵ tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: qiānlǜyìdé]"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ly⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːn⁵⁵ lɵy̯²² jɐt̚⁵ tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "千慮一得"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.