"千乘" meaning in All languages combined

See 千乘 on Wiktionary

Proper name [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/ Chinese transliterations: qiānshèng [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄢ ㄕㄥˋ [Mandarin, bopomofo], qiānshèng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cianshèng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻien¹-shêng⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chyān-shèng [Mandarin, Yale], chianshenq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цяньшэн [Mandarin, Palladius], cjanʹšɛn [Mandarin, Palladius]
Etymology: In Western Zhou-era China (early first millennium B.C.E.), the 天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”) was described as commanding 萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”) while his immediate vassals only commanded a thousand, so "thousand chariots" is used to imply a subordinate vassal. Etymology templates: {{zh-l|天子|Son of Heaven}} 天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”), {{zh-l|萬乘|ten thousand chariots}} 萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”) Head templates: {{head|zh|proper noun}} 千乘
  1. Qiansheng (ancient place name, located in modern-day Gaoqing County, Shandong province, China)
    Sense id: en-千乘-zh-name-JJ96vJnU Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 46 10 44

Noun [Chinese]

IPA: /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/ Chinese transliterations: qiānshèng [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄢ ㄕㄥˋ [Mandarin, bopomofo], qiānshèng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cianshèng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻien¹-shêng⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chyān-shèng [Mandarin, Yale], chianshenq [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цяньшэн [Mandarin, Palladius], cjanʹšɛn [Mandarin, Palladius]
Etymology: In Western Zhou-era China (early first millennium B.C.E.), the 天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”) was described as commanding 萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”) while his immediate vassals only commanded a thousand, so "thousand chariots" is used to imply a subordinate vassal. Etymology templates: {{zh-l|天子|Son of Heaven}} 天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”), {{zh-l|萬乘|ten thousand chariots}} 萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”) Head templates: {{head|zh|noun}} 千乘
  1. (literary, historical) one thousand horse-drawn chariots Tags: historical, literary
    Sense id: en-千乘-zh-noun-E0DOa-aX Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 46 10 44
  2. (literary, historical) vassal subject to the Son of Heaven Tags: historical, literary
    Sense id: en-千乘-zh-noun-LKJhSWcR Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 46 10 44
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 千乘萬騎 (qiānshèngwànqí), 千乘万骑 (qiānshèngwànqí)

Download JSON data for 千乘 meaning in All languages combined (5.0kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qiānshèngwànqí",
      "word": "千乘萬騎"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qiānshèngwànqí",
      "word": "千乘万骑"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "天子",
        "2": "Son of Heaven"
      },
      "expansion": "天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "萬乘",
        "2": "ten thousand chariots"
      },
      "expansion": "萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "In Western Zhou-era China (early first millennium B.C.E.), the 天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”) was described as commanding 萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”) while his immediate vassals only commanded a thousand, so \"thousand chariots\" is used to imply a subordinate vassal.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "千乘",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 10 44",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one thousand horse-drawn chariots"
      ],
      "id": "en-千乘-zh-noun-E0DOa-aX",
      "links": [
        [
          "horse",
          "horse"
        ],
        [
          "chariot",
          "chariot"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, historical) one thousand horse-drawn chariots"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 10 44",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Though Korea is remote, it is still a kingdom [lit. state of one thousand chariots]; though Silla and Goryeo were modest of means, their people had many good customs.",
          "ref": "左海雖僻,國亦千乘;羅麗雖儉,民多美俗。 [Korean Literary Sinitic, trad.]",
          "text": "From: 〈嬰處稿序〉, 《燕巖集》, Bak Jiwon, 1700s\n좌해수벽) 국역천승) 나려수검) 민다미속)\nJwahae su byeog[-ina], gug yeok cheonseung[-iyo]; Na Ryeo su geom[-ina], min da misog[-ira]. [Sino-Korean]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vassal subject to the Son of Heaven"
      ],
      "id": "en-千乘-zh-noun-LKJhSWcR",
      "links": [
        [
          "vassal",
          "vassal"
        ],
        [
          "Son of Heaven",
          "Son of Heaven"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, historical) vassal subject to the Son of Heaven"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiānshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄢ ㄕㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiānshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cianshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻien¹-shêng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyān-shèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chianshenq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цяньшэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjanʹšɛn"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Western Zhou"
  ],
  "word": "千乘"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "天子",
        "2": "Son of Heaven"
      },
      "expansion": "天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "萬乘",
        "2": "ten thousand chariots"
      },
      "expansion": "萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "In Western Zhou-era China (early first millennium B.C.E.), the 天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”) was described as commanding 萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”) while his immediate vassals only commanded a thousand, so \"thousand chariots\" is used to imply a subordinate vassal.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "千乘",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 10 44",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qiansheng (ancient place name, located in modern-day Gaoqing County, Shandong province, China)"
      ],
      "id": "en-千乘-zh-name-JJ96vJnU"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiānshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄢ ㄕㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiānshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cianshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻien¹-shêng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyān-shèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chianshenq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цяньшэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjanʹšɛn"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Western Zhou"
  ],
  "word": "千乘"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "qiānshèngwànqí",
      "word": "千乘萬騎"
    },
    {
      "roman": "qiānshèngwànqí",
      "word": "千乘万骑"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "天子",
        "2": "Son of Heaven"
      },
      "expansion": "天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "萬乘",
        "2": "ten thousand chariots"
      },
      "expansion": "萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "In Western Zhou-era China (early first millennium B.C.E.), the 天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”) was described as commanding 萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”) while his immediate vassals only commanded a thousand, so \"thousand chariots\" is used to imply a subordinate vassal.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "千乘",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with historical senses"
      ],
      "glosses": [
        "one thousand horse-drawn chariots"
      ],
      "links": [
        [
          "horse",
          "horse"
        ],
        [
          "chariot",
          "chariot"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, historical) one thousand horse-drawn chariots"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with historical senses",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Though Korea is remote, it is still a kingdom [lit. state of one thousand chariots]; though Silla and Goryeo were modest of means, their people had many good customs.",
          "ref": "左海雖僻,國亦千乘;羅麗雖儉,民多美俗。 [Korean Literary Sinitic, trad.]",
          "text": "From: 〈嬰處稿序〉, 《燕巖集》, Bak Jiwon, 1700s\n좌해수벽) 국역천승) 나려수검) 민다미속)\nJwahae su byeog[-ina], gug yeok cheonseung[-iyo]; Na Ryeo su geom[-ina], min da misog[-ira]. [Sino-Korean]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vassal subject to the Son of Heaven"
      ],
      "links": [
        [
          "vassal",
          "vassal"
        ],
        [
          "Son of Heaven",
          "Son of Heaven"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, historical) vassal subject to the Son of Heaven"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiānshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄢ ㄕㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiānshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cianshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻien¹-shêng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyān-shèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chianshenq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цяньшэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjanʹšɛn"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Western Zhou"
  ],
  "word": "千乘"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "天子",
        "2": "Son of Heaven"
      },
      "expansion": "天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”)",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "萬乘",
        "2": "ten thousand chariots"
      },
      "expansion": "萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "In Western Zhou-era China (early first millennium B.C.E.), the 天子 (tiānzǐ, “Son of Heaven”) was described as commanding 萬乘/万乘 (wànshèng, “ten thousand chariots”) while his immediate vassals only commanded a thousand, so \"thousand chariots\" is used to imply a subordinate vassal.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "千乘",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qiansheng (ancient place name, located in modern-day Gaoqing County, Shandong province, China)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiānshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄢ ㄕㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qiānshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cianshèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻien¹-shêng⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chyān-shèng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chianshenq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цяньшэн"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cjanʹšɛn"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Western Zhou"
  ],
  "word": "千乘"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.