See 冤大頭 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "冤大头", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "冤大頭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "People", "orig": "zh:People", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 158, 167 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 45, 48 ] ], "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese" ], "ref": "1910, 吳趼人 [Wu Jianren], chapter 55, in 二十年目睹之怪現狀 [Bizarre Happenings Eyewitnessed over Two Decades]:", "roman": "Tā shì xué yīshēng chūshēn, yǒuyì shì yào kāi ge yàofáng, zìjǐ shùnbiàn guà ge zhāopái xíngdào, yě shì jí píngcháng de shì. Děng dào wúduān pèng le zhè me ge yuāndàtóu, yīkǒu biàn kěn ná chū shí wàn, tā biàn yuèdé rúcǐ shèshī le.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "他是學醫生出身,有意是要開個藥房,自己順便掛個招牌行道,也是極平常的事。等到無端碰了這麼個冤大頭,一口便肯拿出十萬,他便樂得如此設施了。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 158, 167 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 45, 48 ] ], "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese" ], "ref": "1910, 吳趼人 [Wu Jianren], chapter 55, in 二十年目睹之怪現狀 [Bizarre Happenings Eyewitnessed over Two Decades]:", "roman": "Tā shì xué yīshēng chūshēn, yǒuyì shì yào kāi ge yàofáng, zìjǐ shùnbiàn guà ge zhāopái xíngdào, yě shì jí píngcháng de shì. Děng dào wúduān pèng le zhè me ge yuāndàtóu, yīkǒu biàn kěn ná chū shí wàn, tā biàn yuèdé rúcǐ shèshī le.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "他是学医生出身,有意是要开个药房,自己顺便挂个招牌行道,也是极平常的事。等到无端碰了这么个冤大头,一口便肯拿出十万,他便乐得如此设施了。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "person who was ripped off; person deceived on account of his or her generosity; squanderer" ], "id": "en-冤大頭-zh-noun-qa6B6ZRP", "links": [ [ "ripped off", "ripped off" ], [ "deceive", "deceive" ], [ "generosity", "generosity" ], [ "squanderer", "squanderer" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuāndàtóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄢ ㄉㄚˋ ㄊㄡˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyun¹ daai⁶ tau⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuāndàtóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄢ ㄉㄚˋ ㄊㄡˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yuandàtóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "yüan¹-ta⁴-tʻou²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ywān-dà-tóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "iuandahtour" }, { "roman": "juanʹdatou", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юаньдатоу" }, { "ipa": "/ɥɛn⁵⁵ tä⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyun¹ daai⁶ tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "yūn daaih tàuh" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jyn¹ daai⁶ tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yun¹ dai⁶ teo⁴" }, { "ipa": "/jyːn⁵⁵ taːi̯²² tʰɐu̯²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "冤大頭" }
{ "forms": [ { "form": "冤大头", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "冤大頭", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 冤", "Chinese terms spelled with 大", "Chinese terms spelled with 頭", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Mandarin quotations", "zh:People" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 158, 167 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 45, 48 ] ], "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese" ], "ref": "1910, 吳趼人 [Wu Jianren], chapter 55, in 二十年目睹之怪現狀 [Bizarre Happenings Eyewitnessed over Two Decades]:", "roman": "Tā shì xué yīshēng chūshēn, yǒuyì shì yào kāi ge yàofáng, zìjǐ shùnbiàn guà ge zhāopái xíngdào, yě shì jí píngcháng de shì. Děng dào wúduān pèng le zhè me ge yuāndàtóu, yīkǒu biàn kěn ná chū shí wàn, tā biàn yuèdé rúcǐ shèshī le.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "他是學醫生出身,有意是要開個藥房,自己順便掛個招牌行道,也是極平常的事。等到無端碰了這麼個冤大頭,一口便肯拿出十萬,他便樂得如此設施了。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 158, 167 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 45, 48 ] ], "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese" ], "ref": "1910, 吳趼人 [Wu Jianren], chapter 55, in 二十年目睹之怪現狀 [Bizarre Happenings Eyewitnessed over Two Decades]:", "roman": "Tā shì xué yīshēng chūshēn, yǒuyì shì yào kāi ge yàofáng, zìjǐ shùnbiàn guà ge zhāopái xíngdào, yě shì jí píngcháng de shì. Děng dào wúduān pèng le zhè me ge yuāndàtóu, yīkǒu biàn kěn ná chū shí wàn, tā biàn yuèdé rúcǐ shèshī le.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "他是学医生出身,有意是要开个药房,自己顺便挂个招牌行道,也是极平常的事。等到无端碰了这么个冤大头,一口便肯拿出十万,他便乐得如此设施了。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "person who was ripped off; person deceived on account of his or her generosity; squanderer" ], "links": [ [ "ripped off", "ripped off" ], [ "deceive", "deceive" ], [ "generosity", "generosity" ], [ "squanderer", "squanderer" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuāndàtóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄢ ㄉㄚˋ ㄊㄡˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyun¹ daai⁶ tau⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yuāndàtóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄩㄢ ㄉㄚˋ ㄊㄡˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yuandàtóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "yüan¹-ta⁴-tʻou²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ywān-dà-tóu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "iuandahtour" }, { "roman": "juanʹdatou", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юаньдатоу" }, { "ipa": "/ɥɛn⁵⁵ tä⁵¹ tʰoʊ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyun¹ daai⁶ tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "yūn daaih tàuh" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jyn¹ daai⁶ tau⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yun¹ dai⁶ teo⁴" }, { "ipa": "/jyːn⁵⁵ taːi̯²² tʰɐu̯²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "冤大頭" }
Download raw JSONL data for 冤大頭 meaning in All languages combined (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.