See 全家桶 on Wiktionary
{
"etymology_text": "Borrowed from a food name from KFC's menu.\nFirst figuratively extended to software in the context of Internet software and mobile applications, referencing unwanted and unsolicited bundleware (often with a similar icon or interface) that gets installed when a user installs one application, akin to receiving an entire \"family\" of applications even if only one was desired.\nLater, this computing sense was further extended to refer to legitimate, comprehensive software collections or suites from a single vendor.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "noun"
},
"expansion": "全家桶",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"english": "rogue software",
"roman": "liúmáng ruǎnjiàn",
"translation": "rogue software",
"word": "流氓軟件"
},
{
"_dis1": "0 0",
"english": "rogue software",
"roman": "liúmáng ruǎnjiàn",
"translation": "rogue software",
"word": "流氓软件"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Mainland China Chinese",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "zh",
"name": "Computing",
"orig": "zh:Computing",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "57 43",
"kind": "other",
"name": "Chinese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "70 30",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "63 37",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
39,
50
]
],
"bold_text_offsets": [
[
11,
14
]
],
"english": "This software brought along a bunch of bundled bloatware again.",
"roman": "Zhè ge ruǎnjiàn yòu zìdài le yī dà duī quánjiātǒng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "這個軟件又自帶了一大堆全家桶。",
"translation": "This software brought along a bunch of bundled bloatware again.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
39,
50
]
],
"bold_text_offsets": [
[
11,
14
]
],
"english": "This software brought along a bunch of bundled bloatware again.",
"roman": "Zhè ge ruǎnjiàn yòu zìdài le yī dà duī quánjiātǒng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "这个软件又自带了一大堆全家桶。",
"translation": "This software brought along a bunch of bundled bloatware again.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
70,
81
]
],
"bold_text_offsets": [
[
20,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
81,
98
]
],
"english": "My computer got hit again, installing one piece of software came with a bunch of bundled bloatware.",
"roman": "wǒ de diànnǎo yòu zhōngzhāo le, ānzhuāng yī ge ruǎnjiàn, fùdài yī duī quánjiātǒng",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "我的電腦又中招了,安裝一個軟件,附帶一堆全家桶",
"translation": "My computer got hit again, installing one piece of software came with a bunch of bundled bloatware.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
70,
81
]
],
"bold_text_offsets": [
[
20,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
81,
98
]
],
"english": "My computer got hit again, installing one piece of software came with a bunch of bundled bloatware.",
"roman": "wǒ de diànnǎo yòu zhōngzhāo le, ānzhuāng yī ge ruǎnjiàn, fùdài yī duī quánjiātǒng",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "我的电脑又中招了,安装一个软件,附带一堆全家桶",
"translation": "My computer got hit again, installing one piece of software came with a bunch of bundled bloatware.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"multiple pieces of unsolicited bundleware; bloatware; crapware; a situation where installing one piece of software leads to the installation of multiple, often unwanted, related applications from the same vendor."
],
"id": "en-全家桶-zh-noun-iRf8Zzj3",
"links": [
[
"derogatory",
"derogatory"
],
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"multiple",
"multiple"
],
[
"piece",
"piece"
],
[
"unsolicited",
"unsolicited"
],
[
"bundleware",
"bundleware"
],
[
"bloatware",
"bloatware"
],
[
"crapware",
"crapware"
]
],
"raw_glosses": [
"(Mainland China, derogatory, computing, slang) multiple pieces of unsolicited bundleware; bloatware; crapware; a situation where installing one piece of software leads to the installation of multiple, often unwanted, related applications from the same vendor."
],
"tags": [
"Mainland-China",
"derogatory",
"slang"
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "zh",
"name": "Computing",
"orig": "zh:Computing",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "zh",
"name": "Software",
"orig": "zh:Software",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
42,
53
]
],
"bold_text_offsets": [
[
16,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
50,
64
]
],
"english": "For convenience, he directly downloaded the Adobe software suite.",
"roman": "Wèile fāngbiàn, tā zhíjiē xiàzǎi le Adobe quánjiātǒng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "為了方便,他直接下載了Adobe全家桶。",
"translation": "For convenience, he directly downloaded the Adobe software suite.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
42,
53
]
],
"bold_text_offsets": [
[
16,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
50,
64
]
],
"english": "For convenience, he directly downloaded the Adobe software suite.",
"roman": "Wèile fāngbiàn, tā zhíjiē xiàzǎi le Adobe quánjiātǒng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "为了方便,他直接下载了Adobe全家桶。",
"translation": "For convenience, he directly downloaded the Adobe software suite.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
15,
26
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
45,
50
]
],
"english": "More and more people are using the Microsoft suite (e.g., Office, OneDrive, Edge, etc.).",
"roman": "Yòng Microsoft quánjiātǒng de rén yuèláiyuè duō le.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "用Microsoft全家桶的人越來越多了。",
"translation": "More and more people are using the Microsoft suite (e.g., Office, OneDrive, Edge, etc.).",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
15,
26
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
45,
50
]
],
"english": "More and more people are using the Microsoft suite (e.g., Office, OneDrive, Edge, etc.).",
"roman": "Yòng Microsoft quánjiātǒng de rén yuèláiyuè duō le.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "用Microsoft全家桶的人越来越多了。",
"translation": "More and more people are using the Microsoft suite (e.g., Office, OneDrive, Edge, etc.).",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"software collection; a set of applications; suite; a comprehensive ecosystem of applications provided by a single vendor, often implying integration and convenience."
],
"id": "en-全家桶-zh-noun-nvpyLfIp",
"links": [
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"software",
"software"
],
[
"application",
"application"
],
[
"suite",
"suite"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension, computing, software) software collection; a set of applications; suite; a comprehensive ecosystem of applications provided by a single vendor, often implying integration and convenience."
],
"tags": [
"broadly"
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences",
"software"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "quánjiātǒng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄑㄩㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄊㄨㄥˇ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "quánjiātǒng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄑㄩㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄊㄨㄥˇ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "cyuánjiatǒng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "chʻüan²-chia¹-tʻung³"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "chywán-jyā-tǔng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "chyuanjiatoong"
},
{
"roman": "cjuanʹczjatun",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "цюаньцзятун"
},
{
"ipa": "/t͡ɕʰy̯ɛn³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ tʰʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"synonyms": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "捆綁軟件"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "捆绑软件"
}
],
"wikipedia": [
"Internet software",
"Semantic shift",
"mobile application"
],
"word": "全家桶"
}
{
"categories": [
"Chinese entries with incorrect language header",
"Chinese lemmas",
"Chinese nouns",
"Chinese terms spelled with 全",
"Chinese terms spelled with 家",
"Chinese terms spelled with 桶",
"Chinese terms with IPA pronunciation",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"etymology_text": "Borrowed from a food name from KFC's menu.\nFirst figuratively extended to software in the context of Internet software and mobile applications, referencing unwanted and unsolicited bundleware (often with a similar icon or interface) that gets installed when a user installs one application, akin to receiving an entire \"family\" of applications even if only one was desired.\nLater, this computing sense was further extended to refer to legitimate, comprehensive software collections or suites from a single vendor.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "zh",
"2": "noun"
},
"expansion": "全家桶",
"name": "head"
}
],
"lang": "Chinese",
"lang_code": "zh",
"pos": "noun",
"related": [
{
"english": "rogue software",
"roman": "liúmáng ruǎnjiàn",
"translation": "rogue software",
"word": "流氓軟件"
},
{
"english": "rogue software",
"roman": "liúmáng ruǎnjiàn",
"translation": "rogue software",
"word": "流氓软件"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Chinese derogatory terms",
"Chinese slang",
"Mainland China Chinese",
"Mandarin terms with usage examples",
"zh:Computing"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
39,
50
]
],
"bold_text_offsets": [
[
11,
14
]
],
"english": "This software brought along a bunch of bundled bloatware again.",
"roman": "Zhè ge ruǎnjiàn yòu zìdài le yī dà duī quánjiātǒng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "這個軟件又自帶了一大堆全家桶。",
"translation": "This software brought along a bunch of bundled bloatware again.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
39,
50
]
],
"bold_text_offsets": [
[
11,
14
]
],
"english": "This software brought along a bunch of bundled bloatware again.",
"roman": "Zhè ge ruǎnjiàn yòu zìdài le yī dà duī quánjiātǒng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "这个软件又自带了一大堆全家桶。",
"translation": "This software brought along a bunch of bundled bloatware again.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
70,
81
]
],
"bold_text_offsets": [
[
20,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
81,
98
]
],
"english": "My computer got hit again, installing one piece of software came with a bunch of bundled bloatware.",
"roman": "wǒ de diànnǎo yòu zhōngzhāo le, ānzhuāng yī ge ruǎnjiàn, fùdài yī duī quánjiātǒng",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "我的電腦又中招了,安裝一個軟件,附帶一堆全家桶",
"translation": "My computer got hit again, installing one piece of software came with a bunch of bundled bloatware.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
70,
81
]
],
"bold_text_offsets": [
[
20,
23
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
81,
98
]
],
"english": "My computer got hit again, installing one piece of software came with a bunch of bundled bloatware.",
"roman": "wǒ de diànnǎo yòu zhōngzhāo le, ānzhuāng yī ge ruǎnjiàn, fùdài yī duī quánjiātǒng",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "我的电脑又中招了,安装一个软件,附带一堆全家桶",
"translation": "My computer got hit again, installing one piece of software came with a bunch of bundled bloatware.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"multiple pieces of unsolicited bundleware; bloatware; crapware; a situation where installing one piece of software leads to the installation of multiple, often unwanted, related applications from the same vendor."
],
"links": [
[
"derogatory",
"derogatory"
],
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"multiple",
"multiple"
],
[
"piece",
"piece"
],
[
"unsolicited",
"unsolicited"
],
[
"bundleware",
"bundleware"
],
[
"bloatware",
"bloatware"
],
[
"crapware",
"crapware"
]
],
"raw_glosses": [
"(Mainland China, derogatory, computing, slang) multiple pieces of unsolicited bundleware; bloatware; crapware; a situation where installing one piece of software leads to the installation of multiple, often unwanted, related applications from the same vendor."
],
"tags": [
"Mainland-China",
"derogatory",
"slang"
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
"Mandarin terms with usage examples",
"zh:Computing",
"zh:Software"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
42,
53
]
],
"bold_text_offsets": [
[
16,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
50,
64
]
],
"english": "For convenience, he directly downloaded the Adobe software suite.",
"roman": "Wèile fāngbiàn, tā zhíjiē xiàzǎi le Adobe quánjiātǒng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "為了方便,他直接下載了Adobe全家桶。",
"translation": "For convenience, he directly downloaded the Adobe software suite.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
42,
53
]
],
"bold_text_offsets": [
[
16,
19
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
50,
64
]
],
"english": "For convenience, he directly downloaded the Adobe software suite.",
"roman": "Wèile fāngbiàn, tā zhíjiē xiàzǎi le Adobe quánjiātǒng.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "为了方便,他直接下载了Adobe全家桶。",
"translation": "For convenience, he directly downloaded the Adobe software suite.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
15,
26
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
45,
50
]
],
"english": "More and more people are using the Microsoft suite (e.g., Office, OneDrive, Edge, etc.).",
"roman": "Yòng Microsoft quánjiātǒng de rén yuèláiyuè duō le.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "用Microsoft全家桶的人越來越多了。",
"translation": "More and more people are using the Microsoft suite (e.g., Office, OneDrive, Edge, etc.).",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
15,
26
]
],
"bold_text_offsets": [
[
10,
13
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
45,
50
]
],
"english": "More and more people are using the Microsoft suite (e.g., Office, OneDrive, Edge, etc.).",
"roman": "Yòng Microsoft quánjiātǒng de rén yuèláiyuè duō le.",
"tags": [
"Pinyin",
"Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "用Microsoft全家桶的人越来越多了。",
"translation": "More and more people are using the Microsoft suite (e.g., Office, OneDrive, Edge, etc.).",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"software collection; a set of applications; suite; a comprehensive ecosystem of applications provided by a single vendor, often implying integration and convenience."
],
"links": [
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"software",
"software"
],
[
"application",
"application"
],
[
"suite",
"suite"
]
],
"raw_glosses": [
"(by extension, computing, software) software collection; a set of applications; suite; a comprehensive ecosystem of applications provided by a single vendor, often implying integration and convenience."
],
"tags": [
"broadly"
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences",
"software"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "quánjiātǒng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄑㄩㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄊㄨㄥˇ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "quánjiātǒng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄑㄩㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄊㄨㄥˇ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "cyuánjiatǒng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade-Giles"
],
"zh_pron": "chʻüan²-chia¹-tʻung³"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "chywán-jyā-tǔng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "chyuanjiatoong"
},
{
"roman": "cjuanʹczjatun",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "цюаньцзятун"
},
{
"ipa": "/t͡ɕʰy̯ɛn³⁵ t͡ɕi̯ä⁵⁵ tʰʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"synonyms": [
{
"word": "捆綁軟件"
},
{
"word": "捆绑软件"
}
],
"wikipedia": [
"Internet software",
"Semantic shift",
"mobile application"
],
"word": "全家桶"
}
Download raw JSONL data for 全家桶 meaning in All languages combined (8.2kB)
{
"called_from": "linkages/371",
"msg": "unrecognized linkage prefix: (bundleware): 捆綁軟件/捆绑软件 desc=bundleware rest=捆綁軟件/捆绑软件 cls=romanization cls2=other e1=True e2=False",
"path": [
"全家桶"
],
"section": "Chinese",
"subsection": "noun",
"title": "全家桶",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-12 from the enwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (1db9922 and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.