See 內涵 on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "nèihánshì", "word": "內涵式" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "nèihánshì", "word": "内涵式" } ], "forms": [ { "form": "内涵", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "內函" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "內涵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 34 41", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 36 22", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Logic", "orig": "zh:Logic", "parents": [ "Formal sciences", "Philosophy", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 32 21", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Semantics", "orig": "zh:Semantics", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "connotation; implication; intention; significance" ], "id": "en-內涵-zh-noun-8K35yjkh", "links": [ [ "connotation", "connotation" ], [ "implication", "implication" ], [ "intention", "intention" ], [ "significance", "significance" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 34 41", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 36 22", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Logic", "orig": "zh:Logic", "parents": [ "Formal sciences", "Philosophy", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "substance; hidden depths (of an individual's character)" ], "id": "en-內涵-zh-noun-qCRa7LCP", "links": [ [ "substance", "substance" ], [ "hidden", "hidden" ], [ "depths", "depths" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "noi⁶ haam⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lōe-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lāi-hâm" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "lai⁶ ham⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "nei⁴-han²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "nèi-hán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "neyharn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "нэйхань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "nɛjxanʹ" }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹ xän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "noih hàahm" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "noi⁶ haam⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "noi⁶ ham⁴" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² haːm²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "luē-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "loexhaam" }, { "ipa": "/lue³³⁻²¹ ham²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lue³³⁻¹¹ ham²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lāi-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "laixhaam" }, { "ipa": "/lai³³⁻²¹ ham²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lai³³⁻¹¹ ham²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "lăi hâm" }, { "ipa": "/lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹ xän³⁵/" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² haːm²¹/" }, { "ipa": "/lue³³⁻²¹ ham²³/" }, { "ipa": "/lue³³⁻¹¹ ham²⁴/" }, { "ipa": "/lai³³⁻²¹ ham²³/" }, { "ipa": "/lai³³⁻¹¹ ham²⁴/" }, { "ipa": "/lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "hányì", "word": "含意" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "hányì", "word": "含義" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "hányì", "word": "含义" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yùyì", "word": "寓意" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yìwèi", "word": "意味" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yìyùn", "word": "意蘊" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yìyùn", "word": "意蕴" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "hányì", "word": "涵義" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "hányì", "word": "涵义" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "qiántáicí", "tags": [ "figuratively" ], "word": "潛臺詞" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "qiántáicí", "tags": [ "figuratively" ], "word": "潜台词" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yìyùn", "word": "義蘊" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yìyùn", "word": "义蕴" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yùnyì", "word": "蘊意" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yùnyì", "word": "蕴意" } ], "word": "內涵" } { "forms": [ { "form": "内涵", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "內函" } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "內涵", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese neologisms", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "25 34 41", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 38 28", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 36 22", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Logic", "orig": "zh:Logic", "parents": [ "Formal sciences", "Philosophy", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "In June, Alibaba subsidiary Hema posted an announcement advertising live shrimp, but fans of Xiao Zhan understood this to be an allusion to them (Xiao Zhan's fans call themselves \"small fat shrimp\"). Facing complaints and pressure from fans, Hema had no choice but to post an apology the following morning.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2020 July 20, 张德荣 (Zhang Derong), 邓惠君 (Deng Huijun), ccemilie, 蔡展 (Cai Zhan), 梁海虹 (Liang Haihong), 《兴风作浪的饭圈经济》, in 《消费者报道》 [China Consumer Reports], →ISSN, issue 61, page 11", "roman": "6 yuè, Ālǐbābā qíxià Hémǎ fābù le huó xiā bāozhuāng de xuānchuán wēibó, què bèi Xiào Zhàn fěnsī rènwéi shì zài “nèihán” tāmen (Xiào Zhàn fěnsī zìchēng “xiǎoféixiā”), zāodào le fěnsī de shēngtǎo hé dǐzhì, Hémǎ zhǐhǎo zài gétiān língchén fābù wēibó dàoqiàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "6月,阿里巴巴旗下盒馬發佈了活蝦包裝的宣傳微博,卻被肖戰粉絲認為是在「內涵」他們(肖戰粉絲自稱「小肥蝦」),遭到了粉絲的聲討和抵制,盒馬只好在隔天凌晨發佈微博道歉。", "type": "quote" }, { "english": "In June, Alibaba subsidiary Hema posted an announcement advertising live shrimp, but fans of Xiao Zhan understood this to be an allusion to them (Xiao Zhan's fans call themselves \"small fat shrimp\"). Facing complaints and pressure from fans, Hema had no choice but to post an apology the following morning.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2020 July 20, 张德荣 (Zhang Derong), 邓惠君 (Deng Huijun), ccemilie, 蔡展 (Cai Zhan), 梁海虹 (Liang Haihong), 《兴风作浪的饭圈经济》, in 《消费者报道》 [China Consumer Reports], →ISSN, issue 61, page 11", "roman": "6 yuè, Ālǐbābā qíxià Hémǎ fābù le huó xiā bāozhuāng de xuānchuán wēibó, què bèi Xiào Zhàn fěnsī rènwéi shì zài “nèihán” tāmen (Xiào Zhàn fěnsī zìchēng “xiǎoféixiā”), zāodào le fěnsī de shēngtǎo hé dǐzhì, Hémǎ zhǐhǎo zài gétiān língchén fābù wēibó dàoqiàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "6月,阿里巴巴旗下盒马发布了活虾包装的宣传微博,却被肖战粉丝认为是在「内涵」他们(肖战粉丝自称「小肥虾」),遭到了粉丝的声讨和抵制,盒马只好在隔天凌晨发布微博道歉。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hint at (someone); to insinuate at (someone); to allude to (someone) (often in a bad way)" ], "id": "en-內涵-zh-verb-IwTngGrk", "links": [ [ "hint", "hint" ], [ "insinuate", "insinuate" ], [ "allude", "allude" ] ], "raw_glosses": [ "(neologism, slang) to hint at (someone); to insinuate at (someone); to allude to (someone) (often in a bad way)" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "noi⁶ haam⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lōe-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lāi-hâm" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "lai⁶ ham⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "nei⁴-han²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "nèi-hán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "neyharn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "нэйхань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "nɛjxanʹ" }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹ xän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "noih hàahm" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "noi⁶ haam⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "noi⁶ ham⁴" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² haːm²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "luē-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "loexhaam" }, { "ipa": "/lue³³⁻²¹ ham²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lue³³⁻¹¹ ham²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lāi-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "laixhaam" }, { "ipa": "/lai³³⁻²¹ ham²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lai³³⁻¹¹ ham²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "lăi hâm" }, { "ipa": "/lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹ xän³⁵/" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² haːm²¹/" }, { "ipa": "/lue³³⁻²¹ ham²³/" }, { "ipa": "/lue³³⁻¹¹ ham²⁴/" }, { "ipa": "/lai³³⁻²¹ ham²³/" }, { "ipa": "/lai³³⁻¹¹ ham²⁴/" }, { "ipa": "/lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/" } ], "word": "內涵" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 內", "Chinese terms spelled with 涵", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Logic", "zh:Semantics" ], "derived": [ { "roman": "nèihánshì", "word": "內涵式" }, { "roman": "nèihánshì", "word": "内涵式" } ], "forms": [ { "form": "内涵", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "內函" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "內涵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "connotation; implication; intention; significance" ], "links": [ [ "connotation", "connotation" ], [ "implication", "implication" ], [ "intention", "intention" ], [ "significance", "significance" ] ] }, { "glosses": [ "substance; hidden depths (of an individual's character)" ], "links": [ [ "substance", "substance" ], [ "hidden", "hidden" ], [ "depths", "depths" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "noi⁶ haam⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lōe-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lāi-hâm" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "lai⁶ ham⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "nei⁴-han²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "nèi-hán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "neyharn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "нэйхань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "nɛjxanʹ" }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹ xän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "noih hàahm" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "noi⁶ haam⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "noi⁶ ham⁴" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² haːm²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "luē-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "loexhaam" }, { "ipa": "/lue³³⁻²¹ ham²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lue³³⁻¹¹ ham²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lāi-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "laixhaam" }, { "ipa": "/lai³³⁻²¹ ham²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lai³³⁻¹¹ ham²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "lăi hâm" }, { "ipa": "/lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹ xän³⁵/" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² haːm²¹/" }, { "ipa": "/lue³³⁻²¹ ham²³/" }, { "ipa": "/lue³³⁻¹¹ ham²⁴/" }, { "ipa": "/lai³³⁻²¹ ham²³/" }, { "ipa": "/lai³³⁻¹¹ ham²⁴/" }, { "ipa": "/lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/" } ], "synonyms": [ { "roman": "hányì", "word": "含意" }, { "roman": "hányì", "word": "含義" }, { "roman": "hányì", "word": "含义" }, { "roman": "yùyì", "word": "寓意" }, { "roman": "yìwèi", "word": "意味" }, { "roman": "yìyùn", "word": "意蘊" }, { "roman": "yìyùn", "word": "意蕴" }, { "roman": "hányì", "word": "涵義" }, { "roman": "hányì", "word": "涵义" }, { "roman": "qiántáicí", "tags": [ "figuratively" ], "word": "潛臺詞" }, { "roman": "qiántáicí", "tags": [ "figuratively" ], "word": "潜台词" }, { "roman": "yìyùn", "word": "義蘊" }, { "roman": "yìyùn", "word": "义蕴" }, { "roman": "yùnyì", "word": "蘊意" }, { "roman": "yùnyì", "word": "蕴意" } ], "word": "內涵" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 內", "Chinese terms spelled with 涵", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Logic", "zh:Semantics" ], "forms": [ { "form": "内涵", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "內函" } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "內涵", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese neologisms", "Chinese slang", "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "In June, Alibaba subsidiary Hema posted an announcement advertising live shrimp, but fans of Xiao Zhan understood this to be an allusion to them (Xiao Zhan's fans call themselves \"small fat shrimp\"). Facing complaints and pressure from fans, Hema had no choice but to post an apology the following morning.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2020 July 20, 张德荣 (Zhang Derong), 邓惠君 (Deng Huijun), ccemilie, 蔡展 (Cai Zhan), 梁海虹 (Liang Haihong), 《兴风作浪的饭圈经济》, in 《消费者报道》 [China Consumer Reports], →ISSN, issue 61, page 11", "roman": "6 yuè, Ālǐbābā qíxià Hémǎ fābù le huó xiā bāozhuāng de xuānchuán wēibó, què bèi Xiào Zhàn fěnsī rènwéi shì zài “nèihán” tāmen (Xiào Zhàn fěnsī zìchēng “xiǎoféixiā”), zāodào le fěnsī de shēngtǎo hé dǐzhì, Hémǎ zhǐhǎo zài gétiān língchén fābù wēibó dàoqiàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "6月,阿里巴巴旗下盒馬發佈了活蝦包裝的宣傳微博,卻被肖戰粉絲認為是在「內涵」他們(肖戰粉絲自稱「小肥蝦」),遭到了粉絲的聲討和抵制,盒馬只好在隔天凌晨發佈微博道歉。", "type": "quote" }, { "english": "In June, Alibaba subsidiary Hema posted an announcement advertising live shrimp, but fans of Xiao Zhan understood this to be an allusion to them (Xiao Zhan's fans call themselves \"small fat shrimp\"). Facing complaints and pressure from fans, Hema had no choice but to post an apology the following morning.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2020 July 20, 张德荣 (Zhang Derong), 邓惠君 (Deng Huijun), ccemilie, 蔡展 (Cai Zhan), 梁海虹 (Liang Haihong), 《兴风作浪的饭圈经济》, in 《消费者报道》 [China Consumer Reports], →ISSN, issue 61, page 11", "roman": "6 yuè, Ālǐbābā qíxià Hémǎ fābù le huó xiā bāozhuāng de xuānchuán wēibó, què bèi Xiào Zhàn fěnsī rènwéi shì zài “nèihán” tāmen (Xiào Zhàn fěnsī zìchēng “xiǎoféixiā”), zāodào le fěnsī de shēngtǎo hé dǐzhì, Hémǎ zhǐhǎo zài gétiān língchén fābù wēibó dàoqiàn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "6月,阿里巴巴旗下盒马发布了活虾包装的宣传微博,却被肖战粉丝认为是在「内涵」他们(肖战粉丝自称「小肥虾」),遭到了粉丝的声讨和抵制,盒马只好在隔天凌晨发布微博道歉。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to hint at (someone); to insinuate at (someone); to allude to (someone) (often in a bad way)" ], "links": [ [ "hint", "hint" ], [ "insinuate", "insinuate" ], [ "allude", "allude" ] ], "raw_glosses": [ "(neologism, slang) to hint at (someone); to insinuate at (someone); to allude to (someone) (often in a bad way)" ], "tags": [ "neologism", "slang" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "noi⁶ haam⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lōe-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "lāi-hâm" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "lai⁶ ham⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "nèihán" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "nei⁴-han²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "nèi-hán" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "neyharn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "нэйхань" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "nɛjxanʹ" }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹ xän³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "noih hàahm" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "noi⁶ haam⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "noi⁶ ham⁴" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² haːm²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "luē-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "loexhaam" }, { "ipa": "/lue³³⁻²¹ ham²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lue³³⁻¹¹ ham²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "lāi-hâm" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "laixhaam" }, { "ipa": "/lai³³⁻²¹ ham²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/lai³³⁻¹¹ ham²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "lăi hâm" }, { "ipa": "/lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "ipa": "/neɪ̯⁵¹ xän³⁵/" }, { "ipa": "/nɔːi̯²² haːm²¹/" }, { "ipa": "/lue³³⁻²¹ ham²³/" }, { "ipa": "/lue³³⁻¹¹ ham²⁴/" }, { "ipa": "/lai³³⁻²¹ ham²³/" }, { "ipa": "/lai³³⁻¹¹ ham²⁴/" }, { "ipa": "/lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/" } ], "word": "內涵" }
Download raw JSONL data for 內涵 meaning in All languages combined (9.5kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "內涵" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "內涵", "trace": "started on line 21, detected on line 21" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "內涵" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "內涵", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "內涵" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "內涵", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "內涵" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "內涵", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E5%90%AB%E7%BE%A9'], ['edit']){} >", "path": [ "內涵" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "內涵", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.