"先時" meaning in All languages combined

See 先時 on Wiktionary

Noun [Chinese]

IPA: /ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂʐ̩³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /siːn⁵⁵ siː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂʐ̩³⁵/, /siːn⁵⁵ siː²¹/ Chinese transliterations: xiānshí [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄢ ㄕˊ [Mandarin, bopomofo], sin¹ si⁴ [Cantonese, Jyutping], xiānshí [Hanyu-Pinyin, Mandarin], sianshíh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsien¹-shih² [Mandarin, Wade-Giles], syān-shŕ [Mandarin, Yale], shianshyr [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сяньши [Mandarin, Palladius], sjanʹši [Mandarin, Palladius], sīn sìh [Cantonese, Yale], sin¹ si⁴ [Cantonese, Pinyin], xin¹ xi⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 先时
Head templates: {{head|zh|noun}} 先時
  1. (literary) earlier times; in the beginning Tags: literary Categories (topical): Time
    Sense id: en-先時-zh-noun-ESWry7CT Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "先时",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "先時",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Time",
          "orig": "zh:Time",
          "parents": [
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE",
          "roman": "Rújīn de zhè Róng Níng èr fǔ yě dōu xiāosuǒ le, bùbǐ xiānshí de guāngjǐng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "如今的這榮寧二府也都蕭索了,不比先時的光景。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE",
          "roman": "Rújīn de zhè Róng Níng èr fǔ yě dōu xiāosuǒ le, bùbǐ xiānshí de guāngjǐng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "如今的这荣宁二府也都萧索了,不比先时的光景。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I did not know that before.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1877, Donald Bruce, “Lesson 62”, in Easy Phrases in the Canton Dialect of the Chinese Language, 2nd edition, San Francisco: Bruce's Printing House:",
          "roman": "go³ gin⁶ si⁶ ngo⁵ sin¹ si⁴ m⁴ zi¹",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "個件事我先時唔知",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I did not know that before.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1877, Donald Bruce, “Lesson 62”, in Easy Phrases in the Canton Dialect of the Chinese Language, 2nd edition, San Francisco: Bruce's Printing House:",
          "roman": "go³ gin⁶ si⁶ ngo⁵ sin¹ si⁴ m⁴ zi¹",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "个件事我先时唔知",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 20:",
          "roman": "lai⁴ dou³ je⁴ sou¹ cyu², gin³ sin¹ si⁴ bei⁶ sing⁴ gwan¹ ge³ gwai² so² mai⁴ zi¹ jan⁴, co⁵ dou² cyu³, zoek³ faan¹ ji¹ fuk⁶, zi⁶ zi⁶ zoi⁶ zoi⁶, keoi⁵ dei⁶ zau⁶ fong¹ hei² lai⁴",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "嚟到耶穌處、見先時被成軍嘅鬼所迷之人、坐倒處、着翻衣服、自自在在、佢哋就慌起嚟",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 20:",
          "roman": "lai⁴ dou³ je⁴ sou¹ cyu², gin³ sin¹ si⁴ bei⁶ sing⁴ gwan¹ ge³ gwai² so² mai⁴ zi¹ jan⁴, co⁵ dou² cyu³, zoek³ faan¹ ji¹ fuk⁶, zi⁶ zi⁶ zoi⁶ zoi⁶, keoi⁵ dei⁶ zau⁶ fong¹ hei² lai⁴",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "嚟到耶稣处、见先时被成军嘅鬼所迷之人、坐倒处、着翻衣服、自自在在、佢哋就慌起嚟",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "earlier times; in the beginning"
      ],
      "id": "en-先時-zh-noun-ESWry7CT",
      "links": [
        [
          "earlier",
          "earlier"
        ],
        [
          "times",
          "times"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) earlier times; in the beginning"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiānshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄢ ㄕˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sin¹ si⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiānshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sianshíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsien¹-shih²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syān-shŕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shianshyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяньши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanʹši"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂʐ̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sīn sìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sin¹ si⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xin¹ xi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/siːn⁵⁵ siː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂʐ̩³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/siːn⁵⁵ siː²¹/"
    }
  ],
  "word": "先時"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "先时",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "先時",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 先",
        "Chinese terms spelled with 時",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of Mandarin quotations",
        "zh:Time"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE",
          "roman": "Rújīn de zhè Róng Níng èr fǔ yě dōu xiāosuǒ le, bùbǐ xiānshí de guāngjǐng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "如今的這榮寧二府也都蕭索了,不比先時的光景。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE",
          "roman": "Rújīn de zhè Róng Níng èr fǔ yě dōu xiāosuǒ le, bùbǐ xiānshí de guāngjǐng.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "如今的这荣宁二府也都萧索了,不比先时的光景。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I did not know that before.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1877, Donald Bruce, “Lesson 62”, in Easy Phrases in the Canton Dialect of the Chinese Language, 2nd edition, San Francisco: Bruce's Printing House:",
          "roman": "go³ gin⁶ si⁶ ngo⁵ sin¹ si⁴ m⁴ zi¹",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "個件事我先時唔知",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I did not know that before.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1877, Donald Bruce, “Lesson 62”, in Easy Phrases in the Canton Dialect of the Chinese Language, 2nd edition, San Francisco: Bruce's Printing House:",
          "roman": "go³ gin⁶ si⁶ ngo⁵ sin¹ si⁴ m⁴ zi¹",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "个件事我先时唔知",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 20:",
          "roman": "lai⁴ dou³ je⁴ sou¹ cyu², gin³ sin¹ si⁴ bei⁶ sing⁴ gwan¹ ge³ gwai² so² mai⁴ zi¹ jan⁴, co⁵ dou² cyu³, zoek³ faan¹ ji¹ fuk⁶, zi⁶ zi⁶ zoi⁶ zoi⁶, keoi⁵ dei⁶ zau⁶ fong¹ hei² lai⁴",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "嚟到耶穌處、見先時被成軍嘅鬼所迷之人、坐倒處、着翻衣服、自自在在、佢哋就慌起嚟",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 20:",
          "roman": "lai⁴ dou³ je⁴ sou¹ cyu², gin³ sin¹ si⁴ bei⁶ sing⁴ gwan¹ ge³ gwai² so² mai⁴ zi¹ jan⁴, co⁵ dou² cyu³, zoek³ faan¹ ji¹ fuk⁶, zi⁶ zi⁶ zoi⁶ zoi⁶, keoi⁵ dei⁶ zau⁶ fong¹ hei² lai⁴",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "嚟到耶稣处、见先时被成军嘅鬼所迷之人、坐倒处、着翻衣服、自自在在、佢哋就慌起嚟",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "earlier times; in the beginning"
      ],
      "links": [
        [
          "earlier",
          "earlier"
        ],
        [
          "times",
          "times"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) earlier times; in the beginning"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiānshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄢ ㄕˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sin¹ si⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiānshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sianshíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsien¹-shih²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syān-shŕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shianshyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяньши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanʹši"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂʐ̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sīn sìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sin¹ si⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xin¹ xi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/siːn⁵⁵ siː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂʐ̩³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/siːn⁵⁵ siː²¹/"
    }
  ],
  "word": "先時"
}

Download raw JSONL data for 先時 meaning in All languages combined (5.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "先時"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "先時",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "先時"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "先時",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-06 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (f889f65 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.