"便是" meaning in All languages combined

See 便是 on Wiktionary

Adverb [Chinese]

IPA: /pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /piːn²² siː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/, /piːn²² siː²²/ Chinese transliterations: biànshì [Mandarin, Pinyin], ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo], bin⁶ si⁶ [Cantonese, Jyutping], biànshì [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo, standard], biànshìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], pien⁴-shih⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], byàn-shr̀ [Mandarin, Yale, standard], biannshyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], бяньши [Mandarin, Palladius, standard], bjanʹši [Mandarin, Palladius, standard], bihn sih [Cantonese, Yale], bin⁶ si⁶ [Cantonese, Pinyin], bin⁶ xi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|adverb}} 便是
  1. even
    Sense id: en-便是-zh-adv-7DgGPIgf

Verb [Chinese]

IPA: /pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /piːn²² siː²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/, /piːn²² siː²²/ Chinese transliterations: biànshì [Mandarin, Pinyin], ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo], bin⁶ si⁶ [Cantonese, Jyutping], biànshì [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo, standard], biànshìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], pien⁴-shih⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], byàn-shr̀ [Mandarin, Yale, standard], biannshyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], бяньши [Mandarin, Palladius, standard], bjanʹši [Mandarin, Palladius, standard], bihn sih [Cantonese, Yale], bin⁶ si⁶ [Cantonese, Pinyin], bin⁶ xi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 便是
  1. (literary) is precisely; is none other than Tags: literary Synonyms: 就是 (jiùshì), 即是 (jíshì)
    Sense id: en-便是-zh-verb-INOQu4A0 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 4 96 Disambiguation of Pages with 1 entry: 5 95 Disambiguation of Pages with entries: 4 96
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "便是",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 96",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 95",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 96",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "is precisely; is none other than"
      ],
      "id": "en-便是-zh-verb-INOQu4A0",
      "links": [
        [
          "precisely",
          "precisely"
        ],
        [
          "none",
          "none"
        ],
        [
          "other",
          "other"
        ],
        [
          "than",
          "than"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) is precisely; is none other than"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "jiùshì",
          "word": "就是"
        },
        {
          "roman": "jíshì",
          "word": "即是"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "biànshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biànshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biànshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pien⁴-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "byàn-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biannshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "бяньши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bjanʹši"
    },
    {
      "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bihn sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/piːn²² siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/piːn²² siː²²/"
    }
  ],
  "word": "便是"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "便是",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "18th century, Cao Xueqin, chapter 31, in Dream of the Red Chamber:",
          "roman": "Xírén […] shǎobùdé zìjǐ rěn le xìngzi, tuī Qíngwén dào: “Hǎo mèimei, nǐ chū qu guàngguang. Yuán shì wǒmen de bùshì.” Qíngwén tīng tā shuō “wǒmén” liǎng ge zì, zìrán shì tā hé Bǎoyù le, bùjué yòu tiān le cù yì, lěngxiào jǐ shēng dào: “Wǒ dào bù zhīdào ‘nǐmén’ shì shéi; bié jiào wǒ tì nǐmen hàisào le. Biàn shì nǐmen de guǐguǐsuìsuì gàn de nà shìr, yě mán bù guò wǒ qu […]”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "襲人 […] 少不得自己忍了性子,推晴雯道:「好妹妹,你出去逛逛。原是我們的不是。」晴雯聽他說「我們」兩個字,自然是他和寶玉了,不覺又添了醋意,冷笑幾聲道:「我倒不知道『你們』是誰;別叫我替你們害臊了。便是你們的鬼鬼祟祟幹的那事兒,也瞞不過我去 […]」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "18th century, Cao Xueqin, chapter 31, in Dream of the Red Chamber:",
          "roman": "Xírén […] shǎobùdé zìjǐ rěn le xìngzi, tuī Qíngwén dào: “Hǎo mèimei, nǐ chū qu guàngguang. Yuán shì wǒmen de bùshì.” Qíngwén tīng tā shuō “wǒmén” liǎng ge zì, zìrán shì tā hé Bǎoyù le, bùjué yòu tiān le cù yì, lěngxiào jǐ shēng dào: “Wǒ dào bù zhīdào ‘nǐmén’ shì shéi; bié jiào wǒ tì nǐmen hàisào le. Biàn shì nǐmen de guǐguǐsuìsuì gàn de nà shìr, yě mán bù guò wǒ qu […]”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "袭人 […] 少不得自己忍了性子,推晴雯道:「好妹妹,你出去逛逛。原是我们的不是。」晴雯听他说「我们」两个字,自然是他和宝玉了,不觉又添了醋意,冷笑几声道:「我倒不知道『你们』是谁;别叫我替你们害臊了。便是你们的鬼鬼祟祟干的那事儿,也瞒不过我去 […]」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "even"
      ],
      "id": "en-便是-zh-adv-7DgGPIgf",
      "links": [
        [
          "even",
          "even"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "biànshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biànshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biànshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pien⁴-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "byàn-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biannshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "бяньши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bjanʹši"
    },
    {
      "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bihn sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/piːn²² siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/piːn²² siː²²/"
    }
  ],
  "word": "便是"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adverbs",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 便",
    "Chinese terms spelled with 是",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "便是",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "is precisely; is none other than"
      ],
      "links": [
        [
          "precisely",
          "precisely"
        ],
        [
          "none",
          "none"
        ],
        [
          "other",
          "other"
        ],
        [
          "than",
          "than"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) is precisely; is none other than"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "biànshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biànshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biànshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pien⁴-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "byàn-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biannshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "бяньши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bjanʹši"
    },
    {
      "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bihn sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/piːn²² siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/piːn²² siː²²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "jiùshì",
      "word": "就是"
    },
    {
      "roman": "jíshì",
      "word": "即是"
    }
  ],
  "word": "便是"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adverbs",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 便",
    "Chinese terms spelled with 是",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adverb"
      },
      "expansion": "便是",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "18th century, Cao Xueqin, chapter 31, in Dream of the Red Chamber:",
          "roman": "Xírén […] shǎobùdé zìjǐ rěn le xìngzi, tuī Qíngwén dào: “Hǎo mèimei, nǐ chū qu guàngguang. Yuán shì wǒmen de bùshì.” Qíngwén tīng tā shuō “wǒmén” liǎng ge zì, zìrán shì tā hé Bǎoyù le, bùjué yòu tiān le cù yì, lěngxiào jǐ shēng dào: “Wǒ dào bù zhīdào ‘nǐmén’ shì shéi; bié jiào wǒ tì nǐmen hàisào le. Biàn shì nǐmen de guǐguǐsuìsuì gàn de nà shìr, yě mán bù guò wǒ qu […]”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "襲人 […] 少不得自己忍了性子,推晴雯道:「好妹妹,你出去逛逛。原是我們的不是。」晴雯聽他說「我們」兩個字,自然是他和寶玉了,不覺又添了醋意,冷笑幾聲道:「我倒不知道『你們』是誰;別叫我替你們害臊了。便是你們的鬼鬼祟祟幹的那事兒,也瞞不過我去 […]」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "18th century, Cao Xueqin, chapter 31, in Dream of the Red Chamber:",
          "roman": "Xírén […] shǎobùdé zìjǐ rěn le xìngzi, tuī Qíngwén dào: “Hǎo mèimei, nǐ chū qu guàngguang. Yuán shì wǒmen de bùshì.” Qíngwén tīng tā shuō “wǒmén” liǎng ge zì, zìrán shì tā hé Bǎoyù le, bùjué yòu tiān le cù yì, lěngxiào jǐ shēng dào: “Wǒ dào bù zhīdào ‘nǐmén’ shì shéi; bié jiào wǒ tì nǐmen hàisào le. Biàn shì nǐmen de guǐguǐsuìsuì gàn de nà shìr, yě mán bù guò wǒ qu […]”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "袭人 […] 少不得自己忍了性子,推晴雯道:「好妹妹,你出去逛逛。原是我们的不是。」晴雯听他说「我们」两个字,自然是他和宝玉了,不觉又添了醋意,冷笑几声道:「我倒不知道『你们』是谁;别叫我替你们害臊了。便是你们的鬼鬼祟祟干的那事儿,也瞒不过我去 […]」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "even"
      ],
      "links": [
        [
          "even",
          "even"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "biànshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biànshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄧㄢˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biànshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "pien⁴-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "byàn-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "biannshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "бяньши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bjanʹši"
    },
    {
      "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bihn sih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ si⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bin⁶ xi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/piːn²² siː²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/piːn²² siː²²/"
    }
  ],
  "word": "便是"
}

Download raw JSONL data for 便是 meaning in All languages combined (5.9kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "便是"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "便是",
  "trace": "started on line 18, detected on line 18"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "便是"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "便是",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "便是"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "便是",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.