"依然故我" meaning in All languages combined

See 依然故我 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /i⁵⁵ ʐän³⁵ ku⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jiː⁵⁵ jiːn²¹ kuː³³ ŋɔː¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /i⁵⁵ ʐän³⁵ ku⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jiː⁵⁵ jiːn²¹ kuː³³ ŋɔː¹³/ Chinese transliterations: yīrángùwǒ [Mandarin, Pinyin], ㄧ ㄖㄢˊ ㄍㄨˋ ㄨㄛˇ [Mandarin, bopomofo], ji¹ jin⁴ gu³ ngo⁵ [Cantonese, Jyutping], yīrángùwǒ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yirángùwǒ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], i¹-jan²-ku⁴-wo³ [Mandarin, Wade-Giles], yī-rán-gù-wǒ [Mandarin, Yale], iranguhwoo [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ижаньгуво [Mandarin, Palladius], ižanʹguvo [Mandarin, Palladius], yī yìhn gu ngóh [Cantonese, Yale], ji¹ jin⁴ gu³ ngo⁵ [Cantonese, Pinyin], yi¹ yin⁴ gu³ ngo⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 依然故我
  1. (of a person) to remain the same; to remain unchanged; to be just the same as before Tags: idiomatic
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "依然故我",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to remain the same; to remain unchanged; to be just the same as before"
      ],
      "id": "en-依然故我-zh-phrase-ozQYh4ju",
      "links": [
        [
          "remain",
          "remain"
        ],
        [
          "same",
          "same"
        ],
        [
          "unchanged",
          "unchanged"
        ],
        [
          "before",
          "before"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a person) to remain the same; to remain unchanged; to be just the same as before"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a person"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīrángùwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄖㄢˊ ㄍㄨˋ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ji¹ jin⁴ gu³ ngo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīrángùwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yirángùwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹-jan²-ku⁴-wo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī-rán-gù-wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "iranguhwoo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ижаньгуво"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ižanʹguvo"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ ʐän³⁵ ku⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī yìhn gu ngóh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ji¹ jin⁴ gu³ ngo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yi¹ yin⁴ gu³ ngo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jiː⁵⁵ jiːn²¹ kuː³³ ŋɔː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ ʐän³⁵ ku⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jiː⁵⁵ jiːn²¹ kuː³³ ŋɔː¹³/"
    }
  ],
  "word": "依然故我"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "依然故我",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 依",
        "Chinese terms spelled with 我",
        "Chinese terms spelled with 故",
        "Chinese terms spelled with 然",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to remain the same; to remain unchanged; to be just the same as before"
      ],
      "links": [
        [
          "remain",
          "remain"
        ],
        [
          "same",
          "same"
        ],
        [
          "unchanged",
          "unchanged"
        ],
        [
          "before",
          "before"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of a person) to remain the same; to remain unchanged; to be just the same as before"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a person"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīrángùwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄖㄢˊ ㄍㄨˋ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ji¹ jin⁴ gu³ ngo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīrángùwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yirángùwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹-jan²-ku⁴-wo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī-rán-gù-wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "iranguhwoo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ижаньгуво"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ižanʹguvo"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ ʐän³⁵ ku⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī yìhn gu ngóh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ji¹ jin⁴ gu³ ngo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yi¹ yin⁴ gu³ ngo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jiː⁵⁵ jiːn²¹ kuː³³ ŋɔː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ ʐän³⁵ ku⁵¹ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jiː⁵⁵ jiːn²¹ kuː³³ ŋɔː¹³/"
    }
  ],
  "word": "依然故我"
}

Download raw JSONL data for 依然故我 meaning in All languages combined (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.