"仲使講" meaning in All languages combined

See 仲使講 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /t͡sʊŋ²² sɐi̯³⁵ kɔːŋ³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sʊŋ²² sɐi̯³⁵ kɔːŋ³⁵/ Chinese transliterations: zung⁶ sai² gong² [Cantonese, Jyutping], juhng sái góng [Cantonese, Yale], dzung⁶ sai² gong² [Cantonese, Pinyin], zung⁶ sei² gong² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 仲使讲, 重使講
Head templates: {{zh-verb}} 仲使講
  1. (Cantonese) to need to be discussed; to require discussion Tags: Cantonese Synonyms: 仲使問 [Cantonese], 仲使问 [Cantonese], 還用說 [Mandarin], 还用说 [Mandarin], 還用問, 还用问 Related terms: 唔使講 (english: goes without saying), 唔使讲 (english: goes without saying)
    Sense id: en-仲使講-zh-verb-65GdApBd Categories (other): Cantonese Chinese, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "仲使讲",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "重使講"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "仲使講",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "still need saying",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"All four seasons have their positive aspects; which season do you like?\" \"Do you even need to ask?\"",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 粵音指南·上卷, 卷之一 應對須知",
          "roman": "“sei³ gwai³ dou¹ jau⁵ hou² syu², nei⁵ waa⁶ zung¹ ji³ bin¹ gwai³ ne¹?” “nei¹ di¹ zung⁶ sai² gong²? …”",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "「四季都有好處、你話中意邊季呢?」「呢啲重使講?[…]」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "\"All four seasons have their positive aspects; which season do you like?\" \"Do you even need to ask?\"",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 粵音指南·上卷, 卷之一 應對須知",
          "roman": "“sei³ gwai³ dou¹ jau⁵ hou² syu², nei⁵ waa⁶ zung¹ ji³ bin¹ gwai³ ne¹?” “nei¹ di¹ zung⁶ sai² gong²? …”",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "「四季都有好处、你话中意边季呢?」「呢啲重使讲?[…]」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to need to be discussed; to require discussion"
      ],
      "id": "en-仲使講-zh-verb-65GdApBd",
      "links": [
        [
          "need",
          "need"
        ],
        [
          "discussed",
          "discussed"
        ],
        [
          "require",
          "require"
        ],
        [
          "discussion",
          "discussion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) to need to be discussed; to require discussion"
      ],
      "related": [
        {
          "english": "goes without saying",
          "word": "唔使講"
        },
        {
          "english": "goes without saying",
          "word": "唔使讲"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "仲使問"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese"
          ],
          "word": "仲使问"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin"
          ],
          "word": "還用說"
        },
        {
          "tags": [
            "Mandarin"
          ],
          "word": "还用说"
        },
        {
          "word": "還用問"
        },
        {
          "word": "还用问"
        }
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zung⁶ sai² gong²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "juhng sái góng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzung⁶ sai² gong²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zung⁶ sei² gong²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʊŋ²² sɐi̯³⁵ kɔːŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʊŋ²² sɐi̯³⁵ kɔːŋ³⁵/"
    }
  ],
  "word": "仲使講"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "仲使讲",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "重使講"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "仲使講",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "still need saying",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "english": "goes without saying",
      "word": "唔使講"
    },
    {
      "english": "goes without saying",
      "word": "唔使讲"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese Chinese",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with quotations",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 仲",
        "Chinese terms spelled with 使",
        "Chinese terms spelled with 講",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "\"All four seasons have their positive aspects; which season do you like?\" \"Do you even need to ask?\"",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 粵音指南·上卷, 卷之一 應對須知",
          "roman": "“sei³ gwai³ dou¹ jau⁵ hou² syu², nei⁵ waa⁶ zung¹ ji³ bin¹ gwai³ ne¹?” “nei¹ di¹ zung⁶ sai² gong²? …”",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "「四季都有好處、你話中意邊季呢?」「呢啲重使講?[…]」",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "\"All four seasons have their positive aspects; which season do you like?\" \"Do you even need to ask?\"",
          "raw_tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 粵音指南·上卷, 卷之一 應對須知",
          "roman": "“sei³ gwai³ dou¹ jau⁵ hou² syu², nei⁵ waa⁶ zung¹ ji³ bin¹ gwai³ ne¹?” “nei¹ di¹ zung⁶ sai² gong²? …”",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese"
          ],
          "text": "「四季都有好处、你话中意边季呢?」「呢啲重使讲?[…]」",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to need to be discussed; to require discussion"
      ],
      "links": [
        [
          "need",
          "need"
        ],
        [
          "discussed",
          "discussed"
        ],
        [
          "require",
          "require"
        ],
        [
          "discussion",
          "discussion"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Cantonese) to need to be discussed; to require discussion"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zung⁶ sai² gong²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "juhng sái góng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzung⁶ sai² gong²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "zung⁶ sei² gong²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʊŋ²² sɐi̯³⁵ kɔːŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʊŋ²² sɐi̯³⁵ kɔːŋ³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "仲使問"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "仲使问"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "還用說"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin"
      ],
      "word": "还用说"
    },
    {
      "word": "還用問"
    },
    {
      "word": "还用问"
    }
  ],
  "word": "仲使講"
}

Download raw JSONL data for 仲使講 meaning in All languages combined (2.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "仲使講"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "仲使講",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.