See 人民代表 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "人民代表", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "Rénmín Dàibiǎo Dàhuì", "word": "人民代表大會" }, { "roman": "Rénmín Dàibiǎo Dàhuì", "word": "人民代表大会" }, { "roman": "Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì", "word": "全國人民代表大會" }, { "roman": "Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì", "word": "全国人民代表大会" } ], "examples": [ { "english": "We hope that wherever possible members of the Standing Committee of the National People's Congress, members of the National Committee of the Political Consultative Conference and people's deputies will take part in this review.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen xīwàng Réndà Chángwù wěiyuán, Zhèngxié wěiyuán, rénmín dàibiǎo, fánshì yǒu kěnéng de, dōu cānjiā zhèyàng de jiǎnchá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我們希望人大常務委員、政協委員、人民代表,凡是有可能的,都參加這樣的檢查。", "type": "quote" }, { "english": "We hope that wherever possible members of the Standing Committee of the National People's Congress, members of the National Committee of the Political Consultative Conference and people's deputies will take part in this review.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen xīwàng Réndà Chángwù wěiyuán, Zhèngxié wěiyuán, rénmín dàibiǎo, fánshì yǒu kěnéng de, dōu cānjiā zhèyàng de jiǎnchá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我们希望人大常务委员、政协委员、人民代表,凡是有可能的,都参加这样的检查。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "people's deputies; people's representatives" ], "id": "en-人民代表-zh-noun-j-nDOLID", "links": [ [ "people", "people" ], [ "deputies", "deputy" ], [ "representative", "representative" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "rénmín dàibiǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄇㄧㄣˊ ㄉㄞˋ ㄅㄧㄠˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁴ man⁴ doi⁶ biu²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "rénmín dàibiǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "rénmín dàibiǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jên²-min² tai⁴-piao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "rén-mín dài-byǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "renmin daybeau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жэньминь дайбяо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žɛnʹminʹ dajbjao" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ min³⁵ taɪ̯⁵¹ pi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yàhn màhn doih bíu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁴ man⁴ doi⁶ biu²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁴ men⁴ doi⁶ biu²" }, { "ipa": "/jɐn²¹ mɐn²¹ tɔːi̯²² piːu̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʐən³⁵ min³⁵ taɪ̯⁵¹ pi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/jɐn²¹ mɐn²¹ tɔːi̯²² piːu̯³⁵/" } ], "word": "人民代表" }
{ "derived": [ { "roman": "Rénmín Dàibiǎo Dàhuì", "word": "人民代表大會" }, { "roman": "Rénmín Dàibiǎo Dàhuì", "word": "人民代表大会" }, { "roman": "Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì", "word": "全國人民代表大會" }, { "roman": "Quánguó Rénmín Dàibiǎo Dàhuì", "word": "全国人民代表大会" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "人民代表", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 人", "Chinese terms spelled with 代", "Chinese terms spelled with 民", "Chinese terms spelled with 表", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "We hope that wherever possible members of the Standing Committee of the National People's Congress, members of the National Committee of the Political Consultative Conference and people's deputies will take part in this review.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen xīwàng Réndà Chángwù wěiyuán, Zhèngxié wěiyuán, rénmín dàibiǎo, fánshì yǒu kěnéng de, dōu cānjiā zhèyàng de jiǎnchá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我們希望人大常務委員、政協委員、人民代表,凡是有可能的,都參加這樣的檢查。", "type": "quote" }, { "english": "We hope that wherever possible members of the Standing Committee of the National People's Congress, members of the National Committee of the Political Consultative Conference and people's deputies will take part in this review.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen xīwàng Réndà Chángwù wěiyuán, Zhèngxié wěiyuán, rénmín dàibiǎo, fánshì yǒu kěnéng de, dōu cānjiā zhèyàng de jiǎnchá.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我们希望人大常务委员、政协委员、人民代表,凡是有可能的,都参加这样的检查。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "people's deputies; people's representatives" ], "links": [ [ "people", "people" ], [ "deputies", "deputy" ], [ "representative", "representative" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "rénmín dàibiǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄇㄧㄣˊ ㄉㄞˋ ㄅㄧㄠˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jan⁴ man⁴ doi⁶ biu²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "rénmín dàibiǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "rénmín dàibiǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "jên²-min² tai⁴-piao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "rén-mín dài-byǎu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "renmin daybeau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "жэньминь дайбяо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "žɛnʹminʹ dajbjao" }, { "ipa": "/ʐən³⁵ min³⁵ taɪ̯⁵¹ pi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yàhn màhn doih bíu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jan⁴ man⁴ doi⁶ biu²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yen⁴ men⁴ doi⁶ biu²" }, { "ipa": "/jɐn²¹ mɐn²¹ tɔːi̯²² piːu̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʐən³⁵ min³⁵ taɪ̯⁵¹ pi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/jɐn²¹ mɐn²¹ tɔːi̯²² piːu̯³⁵/" } ], "word": "人民代表" }
Download raw JSONL data for 人民代表 meaning in All languages combined (4.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "人民代表" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "人民代表", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "人民代表" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "人民代表", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.