"人不犯我,我不犯人" meaning in All languages combined

See 人不犯我,我不犯人 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐn²¹ pɐt̚⁵ faːn²² ŋɔː¹³ ŋɔː¹³ pɐt̚⁵ faːn²² jɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ ʐən³⁵/, /jɐn²¹ pɐt̚⁵ faːn²² ŋɔː¹³ ŋɔː¹³ pɐt̚⁵ faːn²² jɐn²¹/ Chinese transliterations: rén bù fàn wǒ, wǒ bù fàn rén [Mandarin, Pinyin], ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄈㄢˋ ㄨㄛˇ [Mandarin, bopomofo], ㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄈㄢˋ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], jan⁴ bat¹ faan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bat¹ faan⁶ jan⁴ [Cantonese, Jyutping], rén bù fàn wǒ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wǒ bù fàn rén [Phonetic:rén bú fàn wǒ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wǒ bú fàn rén] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rén bù fàn wǒ, wǒ bù fàn rén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jên² pu⁴ fan⁴ wo³, wo³ pu⁴ fan⁴ jên² [Mandarin, Wade-Giles], rén bù fàn wǒ-, wǒ bù fàn rén [Mandarin, Yale], ren bu fann woo, woo bu fann ren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жэнь бу фань во [Mandarin, Palladius], во бу фань жэнь [Mandarin, Palladius], žɛnʹ bu fanʹ vo [Mandarin, Palladius], vo bu fanʹ žɛnʹ [Mandarin, Palladius], yàhn bāt faahn ngóh, ngóh bāt faahn yàhn [Cantonese, Yale], jan⁴ bat⁷ faan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bat⁷ faan⁶ jan⁴ [Cantonese, Pinyin], yen⁴ bed¹ fan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bed¹ fan⁶ yen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 人不犯我,我不犯人
  1. If people don’t attack me, I won’t attack them. Tags: idiomatic
    Sense id: en-人不犯我,我不犯人-zh-phrase-~EEmb0vD Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 人不犯我,我不犯人 meaning in All languages combined (4.4kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "english": "If people attack me, I will certainly attack them.",
      "word": "人若犯我,我必犯人"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "人不犯我,我不犯人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When I was a boy, and when I was in middle school, I used to get all steamed up whenever I heard unpleasant things [about myself]. If people don’t attack me, I won’t attack them. If people attack me, I will certainly attack them. They attack me first, I attack them later. This principle I have never abandoned down to the present time. Now I have learnt to listen, to toughen my scalp and listen for one or two weeks and then counter-attack.",
          "ref": "From: 1959, Mao Zedong at Lushan Conference",
          "roman": "Zhè yě nán, wǒ shàonián, zhōngxué shídài, yěshì yī tīng dào huàihuà jiù yī dùzǐ qì, rén bù fàn wǒ, wǒ bù fàn rén, rén ruò fàn wǒ, wǒ bì fàn rén, rén xiān fàn wǒ, wǒ hòu fàn rén, zhè ge yuánzé, xiànzài yě bù fàngqì. Xiànzài xuéhuì le tīng, yìngzhùtóupí dǐng zhù, tīng tā yī ge, liǎng ge xīngqī, zài fǎnjī. [Pinyin]",
          "text": "這也難,我少年、中學時代,也是一聽到壞話就一肚子氣,人不犯我,我不犯人[[#Chinese|]],人若犯我,我必犯人,人先犯我,我後犯人,這個原則,現在也不放棄。現在學會了聽,硬著頭皮頂住,聽他一個、兩個星期,再反擊。 [MSC, trad.]\n这也难,我少年、中学时代,也是一听到坏话就一肚子气,人不犯我,我不犯人[[#Chinese|]],人若犯我,我必犯人,人先犯我,我后犯人,这个原则,现在也不放弃。现在学会了听,硬着头皮顶住,听他一个、两个星期,再反击。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "If people don’t attack me, I won’t attack them."
      ],
      "id": "en-人不犯我,我不犯人-zh-phrase-~EEmb0vD",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén bù fàn wǒ, wǒ bù fàn rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄈㄢˋ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄈㄢˋ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ bat¹ faan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bat¹ faan⁶ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rén bù fàn wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ bù fàn rén [Phonetic:rén bú fàn wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ bú fàn rén]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén bù fàn wǒ, wǒ bù fàn rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên² pu⁴ fan⁴ wo³, wo³ pu⁴ fan⁴ jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rén bù fàn wǒ-, wǒ bù fàn rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ren bu fann woo, woo bu fann ren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэнь бу фань во"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "во бу фань жэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹ bu fanʹ vo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vo bu fanʹ žɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàhn bāt faahn ngóh, ngóh bāt faahn yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ bat⁷ faan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bat⁷ faan⁶ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁴ bed¹ fan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bed¹ fan⁶ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ pɐt̚⁵ faːn²² ŋɔː¹³ ŋɔː¹³ pɐt̚⁵ faːn²² jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ pɐt̚⁵ faːn²² ŋɔː¹³ ŋɔː¹³ pɐt̚⁵ faːn²² jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "人不犯我,我不犯人"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "english": "If people attack me, I will certainly attack them.",
      "word": "人若犯我,我必犯人"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "人不犯我,我不犯人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When I was a boy, and when I was in middle school, I used to get all steamed up whenever I heard unpleasant things [about myself]. If people don’t attack me, I won’t attack them. If people attack me, I will certainly attack them. They attack me first, I attack them later. This principle I have never abandoned down to the present time. Now I have learnt to listen, to toughen my scalp and listen for one or two weeks and then counter-attack.",
          "ref": "From: 1959, Mao Zedong at Lushan Conference",
          "roman": "Zhè yě nán, wǒ shàonián, zhōngxué shídài, yěshì yī tīng dào huàihuà jiù yī dùzǐ qì, rén bù fàn wǒ, wǒ bù fàn rén, rén ruò fàn wǒ, wǒ bì fàn rén, rén xiān fàn wǒ, wǒ hòu fàn rén, zhè ge yuánzé, xiànzài yě bù fàngqì. Xiànzài xuéhuì le tīng, yìngzhùtóupí dǐng zhù, tīng tā yī ge, liǎng ge xīngqī, zài fǎnjī. [Pinyin]",
          "text": "這也難,我少年、中學時代,也是一聽到壞話就一肚子氣,人不犯我,我不犯人[[#Chinese|]],人若犯我,我必犯人,人先犯我,我後犯人,這個原則,現在也不放棄。現在學會了聽,硬著頭皮頂住,聽他一個、兩個星期,再反擊。 [MSC, trad.]\n这也难,我少年、中学时代,也是一听到坏话就一肚子气,人不犯我,我不犯人[[#Chinese|]],人若犯我,我必犯人,人先犯我,我后犯人,这个原则,现在也不放弃。现在学会了听,硬着头皮顶住,听他一个、两个星期,再反击。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "If people don’t attack me, I won’t attack them."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén bù fàn wǒ, wǒ bù fàn rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄈㄢˋ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄈㄢˋ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ bat¹ faan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bat¹ faan⁶ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rén bù fàn wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ bù fàn rén [Phonetic:rén bú fàn wǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ bú fàn rén]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén bù fàn wǒ, wǒ bù fàn rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên² pu⁴ fan⁴ wo³, wo³ pu⁴ fan⁴ jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rén bù fàn wǒ-, wǒ bù fàn rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ren bu fann woo, woo bu fann ren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэнь бу фань во"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "во бу фань жэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹ bu fanʹ vo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vo bu fanʹ žɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàhn bāt faahn ngóh, ngóh bāt faahn yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ bat⁷ faan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bat⁷ faan⁶ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁴ bed¹ fan⁶ ngo⁵, ngo⁵ bed¹ fan⁶ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ pɐt̚⁵ faːn²² ŋɔː¹³ ŋɔː¹³ pɐt̚⁵ faːn²² jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹⁻³⁵ fän⁵¹ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ pɐt̚⁵ faːn²² ŋɔː¹³ ŋɔː¹³ pɐt̚⁵ faːn²² jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "人不犯我,我不犯人"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "人不犯我,我不犯人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "人不犯我,我不犯人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "人不犯我,我不犯人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "人不犯我,我不犯人",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.