See 五花大綁 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "五花大绑", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "五花大綁", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "92 8", "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "89 11", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "95 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to be tightly binded" ], "id": "en-五花大綁-zh-phrase-HxejZnnZ", "links": [ [ "relation", "relation" ], [ "person", "person" ], [ "tight", "tight" ], [ "bind", "bind" ] ], "qualifier": "In relation to a person", "raw_glosses": [ "(In relation to a person) to be tightly binded" ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "glosses": [ "a type of restraint by tying a rope on the restrained person's neck, then that person's arms" ], "id": "en-五花大綁-zh-phrase-uvY-Xv9j", "links": [ [ "restraint", "restraint" ] ], "raw_glosses": [ "(specifically) a type of restraint by tying a rope on the restrained person's neck, then that person's arms" ], "tags": [ "idiomatic", "specifically" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wǔhuādàbǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨˇ ㄏㄨㄚ ㄉㄚˋ ㄅㄤˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ng⁵ faa¹ daai⁶ bong²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wǔhuādàbǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wǔhuadàbǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wu³-hua¹-ta⁴-pang³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wǔ-hwā-dà-bǎng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wuuhuadahbaang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ухуадабан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "uxuadaban" }, { "ipa": "/u²¹⁴⁻²¹ xu̯ä⁵⁵ tä⁵¹ pɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "ńgh fā daaih bóng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ng⁵ faa¹ daai⁶ bong²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ng⁵ fa¹ dai⁶ bong²" }, { "ipa": "/ŋ̍¹³ faː⁵⁵ taːi̯²² pɔːŋ³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/u²¹⁴⁻²¹ xu̯ä⁵⁵ tä⁵¹ pɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/ŋ̍¹³ faː⁵⁵ taːi̯²² pɔːŋ³⁵/" } ], "word": "五花大綁" }
{ "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 五", "Chinese terms spelled with 大", "Chinese terms spelled with 綁", "Chinese terms spelled with 花", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "五花大绑", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "五花大綁", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "to be tightly binded" ], "links": [ [ "relation", "relation" ], [ "person", "person" ], [ "tight", "tight" ], [ "bind", "bind" ] ], "qualifier": "In relation to a person", "raw_glosses": [ "(In relation to a person) to be tightly binded" ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "glosses": [ "a type of restraint by tying a rope on the restrained person's neck, then that person's arms" ], "links": [ [ "restraint", "restraint" ] ], "raw_glosses": [ "(specifically) a type of restraint by tying a rope on the restrained person's neck, then that person's arms" ], "tags": [ "idiomatic", "specifically" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wǔhuādàbǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨˇ ㄏㄨㄚ ㄉㄚˋ ㄅㄤˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ng⁵ faa¹ daai⁶ bong²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wǔhuādàbǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wǔhuadàbǎng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wu³-hua¹-ta⁴-pang³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wǔ-hwā-dà-bǎng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wuuhuadahbaang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ухуадабан" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "uxuadaban" }, { "ipa": "/u²¹⁴⁻²¹ xu̯ä⁵⁵ tä⁵¹ pɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "ńgh fā daaih bóng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ng⁵ faa¹ daai⁶ bong²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ng⁵ fa¹ dai⁶ bong²" }, { "ipa": "/ŋ̍¹³ faː⁵⁵ taːi̯²² pɔːŋ³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/u²¹⁴⁻²¹ xu̯ä⁵⁵ tä⁵¹ pɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/ŋ̍¹³ faː⁵⁵ taːi̯²² pɔːŋ³⁵/" } ], "word": "五花大綁" }
Download raw JSONL data for 五花大綁 meaning in All languages combined (2.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "五花大綁" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "五花大綁", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "五花大綁" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "五花大綁", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.