"二者必居其一" meaning in All languages combined

See 二者必居其一 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ˀɤɻ⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pi⁵¹ t͡ɕy⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /jiː²² t͡sɛː³⁵ piːt̚⁵ kɵy̯⁵⁵ kʰei̯²¹ jɐt̚⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 二者必居其一
  1. it must be one or the other Tags: idiomatic
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "二者必居其一",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              225,
              252
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              186,
              203
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              65
            ]
          ],
          "english": "If you are a bourgeois writer or artist, you will eulogize not the proletariat but the bourgeoisie, and if you are a proletarian writer or artist, you will eulogize not the bourgeoisie but the proletariat and working people: it must be one or the other.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Nǐ shì zīchǎn jiējí wényìjiā, nǐ jiù bù gēsòng wúchǎn jiējí ér gēsòng zīchǎn jiējí; nǐ shì wúchǎn jiējí wényìjiā, nǐ jiù bù gēsòng zīchǎn jiējí ér gēsòng wúchǎn jiējí hé láodòng rénmín: èrzhě bì jū qí yī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "你是資產階級文藝家,你就不歌頌無產階級而歌頌資產階級;你是無產階級文藝家,你就不歌頌資產階級而歌頌無產階級和勞動人民:二者必居其一。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              225,
              252
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              186,
              203
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              65
            ]
          ],
          "english": "If you are a bourgeois writer or artist, you will eulogize not the proletariat but the bourgeoisie, and if you are a proletarian writer or artist, you will eulogize not the bourgeoisie but the proletariat and working people: it must be one or the other.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Nǐ shì zīchǎn jiējí wényìjiā, nǐ jiù bù gēsòng wúchǎn jiējí ér gēsòng zīchǎn jiējí; nǐ shì wúchǎn jiējí wényìjiā, nǐ jiù bù gēsòng zīchǎn jiējí ér gēsòng wúchǎn jiējí hé láodòng rénmín: èrzhě bì jū qí yī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "你是资产阶级文艺家,你就不歌颂无产阶级而歌颂资产阶级;你是无产阶级文艺家,你就不歌颂资产阶级而歌颂无产阶级和劳动人民:二者必居其一。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it must be one or the other"
      ],
      "id": "en-二者必居其一-zh-phrase-ML3WGzXz",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "èrzhě bì jū qí yī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄦˋ ㄓㄜˇ ㄅㄧˋ ㄐㄩ ㄑㄧˊ ㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ji⁶ ze² bit¹ geoi¹ kei⁴ jat¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "èrzhě bì jū qí yī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄦˋ ㄓㄜˇ ㄅㄧˋ ㄐㄩ ㄑㄧˊ ㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "èrjhě bì jyu cí yi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "êrh⁴-chê³ pi⁴ chü¹ chʻi² i¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "èr-jě bì jyū chí yī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "elljee bih jiu chyi i"
    },
    {
      "roman": "erčžɛ bi czjuj ci i",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "эрчжэ би цзюй ци и"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pi⁵¹ t͡ɕy⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ji⁶ ze² bit¹ geoi¹ kei⁴ jat¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yih jé bīt gēui kèih yāt"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ji⁶ dze² bit⁷ goey¹ kei⁴ jat⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yi⁶ zé² bid¹ gêu¹ kéi⁴ yed¹"
    },
    {
      "ipa": "/jiː²² t͡sɛː³⁵ piːt̚⁵ kɵy̯⁵⁵ kʰei̯²¹ jɐt̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "二者必居其一"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "二者必居其一",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 一",
        "Chinese terms spelled with 二",
        "Chinese terms spelled with 其",
        "Chinese terms spelled with 居",
        "Chinese terms spelled with 必",
        "Chinese terms spelled with 者",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              225,
              252
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              186,
              203
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              65
            ]
          ],
          "english": "If you are a bourgeois writer or artist, you will eulogize not the proletariat but the bourgeoisie, and if you are a proletarian writer or artist, you will eulogize not the bourgeoisie but the proletariat and working people: it must be one or the other.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Nǐ shì zīchǎn jiējí wényìjiā, nǐ jiù bù gēsòng wúchǎn jiējí ér gēsòng zīchǎn jiējí; nǐ shì wúchǎn jiējí wényìjiā, nǐ jiù bù gēsòng zīchǎn jiējí ér gēsòng wúchǎn jiējí hé láodòng rénmín: èrzhě bì jū qí yī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "你是資產階級文藝家,你就不歌頌無產階級而歌頌資產階級;你是無產階級文藝家,你就不歌頌資產階級而歌頌無產階級和勞動人民:二者必居其一。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              225,
              252
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              186,
              203
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              59,
              65
            ]
          ],
          "english": "If you are a bourgeois writer or artist, you will eulogize not the proletariat but the bourgeoisie, and if you are a proletarian writer or artist, you will eulogize not the bourgeoisie but the proletariat and working people: it must be one or the other.",
          "raw_tags": [
            "MSC"
          ],
          "ref": " 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《在延安文藝座談會上的講話》 (Talks at the Yenan Forum on Literature and Art), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Nǐ shì zīchǎn jiējí wényìjiā, nǐ jiù bù gēsòng wúchǎn jiējí ér gēsòng zīchǎn jiējí; nǐ shì wúchǎn jiējí wényìjiā, nǐ jiù bù gēsòng zīchǎn jiējí ér gēsòng wúchǎn jiējí hé láodòng rénmín: èrzhě bì jū qí yī.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "你是资产阶级文艺家,你就不歌颂无产阶级而歌颂资产阶级;你是无产阶级文艺家,你就不歌颂资产阶级而歌颂无产阶级和劳动人民:二者必居其一。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it must be one or the other"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "èrzhě bì jū qí yī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄦˋ ㄓㄜˇ ㄅㄧˋ ㄐㄩ ㄑㄧˊ ㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ji⁶ ze² bit¹ geoi¹ kei⁴ jat¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "èrzhě bì jū qí yī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄦˋ ㄓㄜˇ ㄅㄧˋ ㄐㄩ ㄑㄧˊ ㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "èrjhě bì jyu cí yi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "êrh⁴-chê³ pi⁴ chü¹ chʻi² i¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "èr-jě bì jyū chí yī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "elljee bih jiu chyi i"
    },
    {
      "roman": "erčžɛ bi czjuj ci i",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "эрчжэ би цзюй ци и"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pi⁵¹ t͡ɕy⁵⁵ t͡ɕʰi³⁵ i⁵⁵⁻⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ji⁶ ze² bit¹ geoi¹ kei⁴ jat¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yih jé bīt gēui kèih yāt"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ji⁶ dze² bit⁷ goey¹ kei⁴ jat⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yi⁶ zé² bid¹ gêu¹ kéi⁴ yed¹"
    },
    {
      "ipa": "/jiː²² t͡sɛː³⁵ piːt̚⁵ kɵy̯⁵⁵ kʰei̯²¹ jɐt̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "二者必居其一"
}

Download raw JSONL data for 二者必居其一 meaning in All languages combined (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.