"不鳴則已,一鳴驚人" meaning in All languages combined

See 不鳴則已,一鳴驚人 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pu⁵¹ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻⁵¹ miŋ³⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ mɪŋ²¹ t͡sɐk̚⁵ jiː¹³ jɐt̚⁵ mɪŋ²¹ kɪŋ⁵⁵ jɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻⁵¹ miŋ³⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ʐən³⁵/, /pɐt̚⁵ mɪŋ²¹ t͡sɐk̚⁵ jiː¹³ jɐt̚⁵ mɪŋ²¹ kɪŋ⁵⁵ jɐn²¹/ Chinese transliterations: bù míng zé yǐ [Mandarin, Pinyin], yīmíngjīngrén [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄜˊ ㄧˇ [Mandarin, bopomofo], ㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], bat¹ ming⁴ zak¹ ji⁵, jat¹ ming⁴ ging¹ jan⁴ [Cantonese, Jyutping], bù míng zé yǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yīmíngjīngrén [Phonetic:bù míng zé yǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yìmíngjīngrén] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bù míng zé yǐ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yimíngjingrén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴ ming² tsê² i³ [Mandarin, Wade-Giles], i¹-ming²-ching¹-jên² [Mandarin, Wade-Giles], bù míng dzé yǐ- [Mandarin, Yale], yī-míng-jīng-rén [Mandarin, Yale], bu ming tzer yii [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], imingjingren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бу мин цзэ и [Mandarin, Palladius], иминцзинжэнь [Mandarin, Palladius], bu min czɛ i [Mandarin, Palladius], iminczinžɛnʹ [Mandarin, Palladius], bāt mìhng jāk yíh, yāt mìhng gīng yàhn [Cantonese, Yale], bat⁷ ming⁴ dzak⁷ ji⁵, jat⁷ ming⁴ ging¹ jan⁴ [Cantonese, Pinyin], bed¹ ming⁴ zeg¹ yi⁵, yed¹ ming⁴ ging¹ yen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不鳴則已,一鳴驚人
  1. to amaze the world with a single brilliant feat; to become famous overnight; to set the world on fire; a bolt from the blue Tags: idiomatic
    Sense id: en-不鳴則已,一鳴驚人-zh-phrase-8olcLi9M Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone

Download JSON data for 不鳴則已,一鳴驚人 meaning in All languages combined (4.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不鳴則已,一鳴驚人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But as the game progressed, everybody had to take off their glasses in disbelief. Compared to the previous low expections in public opinion polls, the performance of the two teams was literally a bolt from the blue.",
          "ref": "可比賽的過程卻是讓人大跌眼鏡,與之前輿論的低調相比,兩只隊伍的表現可謂不鳴則已一鳴驚人。 [MSC, trad.]",
          "text": "可比赛的过程却是让人大跌眼镜,与之前舆论的低调相比,两只队伍的表现可谓不鸣则已一鸣惊人。 [MSC, simp.]\nFrom: 2006: anon, ESWC ——“梦,开始的地方 (Electronic Sports World Cup -- \"A dream is the starting place\")\nKě bǐsài de guòchéng què shì ràng rén dà diē yǎnjìng, yǔ zhīqián yúlùn de dīdiào xiàngbǐ, liǎng zhǐ duìwǔ de biǎoxiàn kěwèi bù míng zé yǐ yī míng jīng rén. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to amaze the world with a single brilliant feat; to become famous overnight; to set the world on fire; a bolt from the blue"
      ],
      "id": "en-不鳴則已,一鳴驚人-zh-phrase-8olcLi9M",
      "links": [
        [
          "set the world on fire",
          "set the world on fire"
        ],
        [
          "bolt from the blue",
          "bolt from the blue"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù míng zé yǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīmíngjīngrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄜˊ ㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ ming⁴ zak¹ ji⁵, jat¹ ming⁴ ging¹ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bù míng zé yǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīmíngjīngrén [Phonetic:bù míng zé yǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yìmíngjīngrén]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù míng zé yǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yimíngjingrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴ ming² tsê² i³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹-ming²-ching¹-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù míng dzé yǐ-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī-míng-jīng-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bu ming tzer yii"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "imingjingren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бу мин цзэ и"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иминцзинжэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bu min czɛ i"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "iminczinžɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻⁵¹ miŋ³⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt mìhng jāk yíh, yāt mìhng gīng yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ ming⁴ dzak⁷ ji⁵, jat⁷ ming⁴ ging¹ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ ming⁴ zeg¹ yi⁵, yed¹ ming⁴ ging¹ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ mɪŋ²¹ t͡sɐk̚⁵ jiː¹³ jɐt̚⁵ mɪŋ²¹ kɪŋ⁵⁵ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻⁵¹ miŋ³⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ mɪŋ²¹ t͡sɐk̚⁵ jiː¹³ jɐt̚⁵ mɪŋ²¹ kɪŋ⁵⁵ jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "不鳴則已,一鳴驚人"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不鳴則已,一鳴驚人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But as the game progressed, everybody had to take off their glasses in disbelief. Compared to the previous low expections in public opinion polls, the performance of the two teams was literally a bolt from the blue.",
          "ref": "可比賽的過程卻是讓人大跌眼鏡,與之前輿論的低調相比,兩只隊伍的表現可謂不鳴則已一鳴驚人。 [MSC, trad.]",
          "text": "可比赛的过程却是让人大跌眼镜,与之前舆论的低调相比,两只队伍的表现可谓不鸣则已一鸣惊人。 [MSC, simp.]\nFrom: 2006: anon, ESWC ——“梦,开始的地方 (Electronic Sports World Cup -- \"A dream is the starting place\")\nKě bǐsài de guòchéng què shì ràng rén dà diē yǎnjìng, yǔ zhīqián yúlùn de dīdiào xiàngbǐ, liǎng zhǐ duìwǔ de biǎoxiàn kěwèi bù míng zé yǐ yī míng jīng rén. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to amaze the world with a single brilliant feat; to become famous overnight; to set the world on fire; a bolt from the blue"
      ],
      "links": [
        [
          "set the world on fire",
          "set the world on fire"
        ],
        [
          "bolt from the blue",
          "bolt from the blue"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù míng zé yǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yīmíngjīngrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄗㄜˊ ㄧˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ ming⁴ zak¹ ji⁵, jat¹ ming⁴ ging¹ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bù míng zé yǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yīmíngjīngrén [Phonetic:bù míng zé yǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yìmíngjīngrén]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù míng zé yǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yimíngjingrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴ ming² tsê² i³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "i¹-ming²-ching¹-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù míng dzé yǐ-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yī-míng-jīng-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bu ming tzer yii"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "imingjingren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бу мин цзэ и"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "иминцзинжэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bu min czɛ i"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "iminczinžɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻⁵¹ miŋ³⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt mìhng jāk yíh, yāt mìhng gīng yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ ming⁴ dzak⁷ ji⁵, jat⁷ ming⁴ ging¹ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ ming⁴ zeg¹ yi⁵, yed¹ ming⁴ ging¹ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ mɪŋ²¹ t͡sɐk̚⁵ jiː¹³ jɐt̚⁵ mɪŋ²¹ kɪŋ⁵⁵ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ miŋ³⁵ t͡sɤ³⁵ i²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵⁻⁵¹ miŋ³⁵ t͡ɕiŋ⁵⁵ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ mɪŋ²¹ t͡sɐk̚⁵ jiː¹³ jɐt̚⁵ mɪŋ²¹ kɪŋ⁵⁵ jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "不鳴則已,一鳴驚人"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不鳴則已,一鳴驚人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不鳴則已,一鳴驚人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不鳴則已,一鳴驚人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不鳴則已,一鳴驚人",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.