"不貳過" meaning in All languages combined

See 不貳過 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ jiː²² kʷɔː³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹/, /pɐt̚⁵ jiː²² kʷɔː³³/ Chinese transliterations: bù'èrguò [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄦˋ ㄍㄨㄛˋ [Mandarin, bopomofo], bat¹ ji⁶ gwo³ [Cantonese, Jyutping], bù'èrguò [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bù-èrguò [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-êrh⁴-kuo⁴ [Mandarin, Wade-Giles], bù-èr-gwò [Mandarin, Yale], buellguoh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], буэрго [Mandarin, Palladius], buergo [Mandarin, Palladius], bāt yih gwo [Cantonese, Yale], bat⁷ ji⁶ gwo³ [Cantonese, Pinyin], bed¹ yi⁶ guo³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], pjuw|pjuwX|pjut nyijH kwaH [Middle-Chinese], /*pə ni[j]-s kʷˤaj-s/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*pɯ|pɯʔ|pɯ' njis kloːls/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{zh-verb}} 不貳過
  1. (literary) to not repeat the same mistake Tags: literary
    Sense id: en-不貳過-zh-verb-v3Ak~9jU Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 不貳過 meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "不貳過",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There was Yan Hui; He loved to learn. He did not transfer his anger; he did not repeat a fault.",
          "ref": "有顏回者好學,不遷怒,不貳過。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "有颜回者好学,不迁怒,不贰过。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nYǒu Yán Huí zhě hàoxué, bù qiānnù, bù èr guò. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not repeat the same mistake"
      ],
      "id": "en-不貳過-zh-verb-v3Ak~9jU",
      "links": [
        [
          "repeat",
          "repeat"
        ],
        [
          "same",
          "same"
        ],
        [
          "mistake",
          "mistake"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to not repeat the same mistake"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù'èrguò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄦˋ ㄍㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ ji⁶ gwo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bù'èrguò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù-èrguò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-êrh⁴-kuo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-èr-gwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buellguoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буэрго"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buergo"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt yih gwo"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ ji⁶ gwo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ yi⁶ guo³"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː²² kʷɔː³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "pjuw|pjuwX|pjut nyijH kwaH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*pə ni[j]-s kʷˤaj-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*pɯ|pɯʔ|pɯ' njis kloːls/"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː²² kʷɔː³³/"
    },
    {
      "other": "[j]"
    },
    {
      "other": "/*pɯ|pɯʔ|pɯ' njis kloːls/"
    }
  ],
  "word": "不貳過"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "不貳過",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There was Yan Hui; He loved to learn. He did not transfer his anger; he did not repeat a fault.",
          "ref": "有顏回者好學,不遷怒,不貳過。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "有颜回者好学,不迁怒,不贰过。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nYǒu Yán Huí zhě hàoxué, bù qiānnù, bù èr guò. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not repeat the same mistake"
      ],
      "links": [
        [
          "repeat",
          "repeat"
        ],
        [
          "same",
          "same"
        ],
        [
          "mistake",
          "mistake"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to not repeat the same mistake"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù'èrguò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄦˋ ㄍㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ ji⁶ gwo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bù'èrguò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bù-èrguò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-êrh⁴-kuo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-èr-gwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buellguoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буэрго"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buergo"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt yih gwo"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ ji⁶ gwo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ yi⁶ guo³"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː²² kʷɔː³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "pjuw|pjuwX|pjut nyijH kwaH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*pə ni[j]-s kʷˤaj-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*pɯ|pɯʔ|pɯ' njis kloːls/"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹⁻⁵³ ku̯ɔ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː²² kʷɔː³³/"
    },
    {
      "other": "[j]"
    },
    {
      "other": "/*pɯ|pɯʔ|pɯ' njis kloːls/"
    }
  ],
  "word": "不貳過"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.