See 不知就裡 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "不知就里", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "不知就裏", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "不知就裡", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to not know the inside story; to be unfamiliar with the details of the situation" ], "id": "en-不知就裡-zh-phrase-AuduAV4F", "links": [ [ "inside story", "inside story" ], [ "unfamiliar", "unfamiliar" ], [ "detail", "detail" ], [ "situation", "situation" ] ], "synonyms": [ { "roman": "bùmíngjiùlǐ", "word": "不明就裡/不明就里" }, { "roman": "bùmíngjiùlǐ", "word": "不明就裡" }, { "roman": "bùmíngjiùlǐ", "word": "不明就里" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùzhījiùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ zi¹ zau⁶ leoi⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùzhījiùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùjhihjiòulǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-chih¹-chiu⁴-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-jr̄-jyòu-lǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "bujyjiowlii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бучжицзюли" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bučžiczjuli" }, { "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt jī jauh léuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ dzi¹ dzau⁶ loey⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ ji¹ zeo⁶ lêu⁵" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sɐu̯²² lɵy̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sɐu̯²² lɵy̯¹³/" } ], "word": "不知就裡" }
{ "forms": [ { "form": "不知就里", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "不知就裏", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "不知就裡", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 就", "Chinese terms spelled with 知", "Chinese terms spelled with 裡", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to not know the inside story; to be unfamiliar with the details of the situation" ], "links": [ [ "inside story", "inside story" ], [ "unfamiliar", "unfamiliar" ], [ "detail", "detail" ], [ "situation", "situation" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùzhījiùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ zi¹ zau⁶ leoi⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùzhījiùlǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùjhihjiòulǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-chih¹-chiu⁴-li³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-jr̄-jyòu-lǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "bujyjiowlii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бучжицзюли" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "bučžiczjuli" }, { "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt jī jauh léuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ dzi¹ dzau⁶ loey⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ ji¹ zeo⁶ lêu⁵" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sɐu̯²² lɵy̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sɐu̯²² lɵy̯¹³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "bùmíngjiùlǐ", "word": "不明就裡/不明就里" }, { "roman": "bùmíngjiùlǐ", "word": "不明就裡" }, { "roman": "bùmíngjiùlǐ", "word": "不明就里" } ], "word": "不知就裡" }
Download raw JSONL data for 不知就裡 meaning in All languages combined (2.5kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "不知就裡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不知就裡", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "不知就裡" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不知就裡", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.