"不痛不癢" meaning in All languages combined

See 不痛不癢 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ tʰʊŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ jɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ tʰʊŋ³³ pɐt̚⁵ jœːŋ¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹⁻³⁵ tʰʊŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ jɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /pɐt̚⁵ tʰʊŋ³³ pɐt̚⁵ jœːŋ¹³/ Chinese transliterations: bùtòngbùyǎng [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˋ ㄅㄨˋ ㄧㄤˇ [Mandarin, bopomofo], bat¹ tung³ bat¹ joeng⁵ [Cantonese, Jyutping], bùtòngbùyǎng [Phonetic:bútòngbùyǎng] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùtòngbùyǎng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-tʻung⁴-pu⁴-yang³ [Mandarin, Wade-Giles], bù-tùng-bù-yǎng [Mandarin, Yale], butonqbuyeang [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бутунбуян [Mandarin, Palladius], butunbujan [Mandarin, Palladius], bāt tung bāt yéuhng [Cantonese, Yale], bat⁷ tung³ bat⁷ joeng⁵ [Cantonese, Pinyin], bed¹ tung³ bed¹ yêng⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 不痛不痒
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不痛不癢
  1. not getting to the substance of the matter; perfunctory; superficial Tags: idiomatic Synonyms (not getting into the substance of the matter): 不疼不癢 (bùténgbùyǎng), 不疼不痒 (bùténgbùyǎng)
    Sense id: en-不痛不癢-zh-phrase-R7PEJbGM Categories (other): Chinese chengyu, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 57 43 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 57 43 Disambiguation of Pages with 1 entry: 58 42 Disambiguation of Pages with entries: 58 42 Disambiguation of 'not getting into the substance of the matter': 75 25
  2. hesitant and equivocal in attitude (when dealing with a matter) Tags: idiomatic Synonyms (hesitant and equivocal in attitude): 不疼不癢 (bùténgbùyǎng), 不疼不痒 (bùténgbùyǎng)
    Sense id: en-不痛不癢-zh-phrase-JzBkaEGN Disambiguation of 'hesitant and equivocal in attitude': 7 93
{
  "forms": [
    {
      "form": "不痛不痒",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不痛不癢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "doesn't hurt, doesn't tickle",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "57 43",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "57 43",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "58 42",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "58 42",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "not getting to the substance of the matter; perfunctory; superficial"
      ],
      "id": "en-不痛不癢-zh-phrase-R7PEJbGM",
      "links": [
        [
          "get",
          "get"
        ],
        [
          "substance",
          "substance"
        ],
        [
          "matter",
          "matter"
        ],
        [
          "perfunctory",
          "perfunctory"
        ],
        [
          "superficial",
          "superficial"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "75 25",
          "roman": "bùténgbùyǎng",
          "sense": "not getting into the substance of the matter",
          "word": "不疼不癢"
        },
        {
          "_dis1": "75 25",
          "roman": "bùténgbùyǎng",
          "sense": "not getting into the substance of the matter",
          "word": "不疼不痒"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "hesitant and equivocal in attitude (when dealing with a matter)"
      ],
      "id": "en-不痛不癢-zh-phrase-JzBkaEGN",
      "links": [
        [
          "hesitant",
          "hesitant"
        ],
        [
          "equivocal",
          "equivocal"
        ],
        [
          "attitude",
          "attitude"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "7 93",
          "roman": "bùténgbùyǎng",
          "sense": "hesitant and equivocal in attitude",
          "word": "不疼不癢"
        },
        {
          "_dis1": "7 93",
          "roman": "bùténgbùyǎng",
          "sense": "hesitant and equivocal in attitude",
          "word": "不疼不痒"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùtòngbùyǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˋ ㄅㄨˋ ㄧㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ tung³ bat¹ joeng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùtòngbùyǎng [Phonetic:bútòngbùyǎng]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùtòngbùyǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-tʻung⁴-pu⁴-yang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-tùng-bù-yǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "butonqbuyeang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бутунбуян"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "butunbujan"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ tʰʊŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ jɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt tung bāt yéuhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ tung³ bat⁷ joeng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ tung³ bed¹ yêng⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ tʰʊŋ³³ pɐt̚⁵ jœːŋ¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: bútòngbùyǎng]"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ tʰʊŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ jɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ tʰʊŋ³³ pɐt̚⁵ jœːŋ¹³/"
    }
  ],
  "word": "不痛不癢"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 不",
    "Chinese terms spelled with 痛",
    "Chinese terms spelled with 癢",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不痛不痒",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不痛不癢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "doesn't hurt, doesn't tickle",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "not getting to the substance of the matter; perfunctory; superficial"
      ],
      "links": [
        [
          "get",
          "get"
        ],
        [
          "substance",
          "substance"
        ],
        [
          "matter",
          "matter"
        ],
        [
          "perfunctory",
          "perfunctory"
        ],
        [
          "superficial",
          "superficial"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "hesitant and equivocal in attitude (when dealing with a matter)"
      ],
      "links": [
        [
          "hesitant",
          "hesitant"
        ],
        [
          "equivocal",
          "equivocal"
        ],
        [
          "attitude",
          "attitude"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùtòngbùyǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥˋ ㄅㄨˋ ㄧㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ tung³ bat¹ joeng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùtòngbùyǎng [Phonetic:bútòngbùyǎng]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùtòngbùyǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-tʻung⁴-pu⁴-yang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-tùng-bù-yǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "butonqbuyeang"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бутунбуян"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "butunbujan"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ tʰʊŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ jɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt tung bāt yéuhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ tung³ bat⁷ joeng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ tung³ bed¹ yêng⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ tʰʊŋ³³ pɐt̚⁵ jœːŋ¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: bútòngbùyǎng]"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ tʰʊŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ jɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ tʰʊŋ³³ pɐt̚⁵ jœːŋ¹³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùténgbùyǎng",
      "sense": "not getting into the substance of the matter",
      "word": "不疼不癢"
    },
    {
      "roman": "bùténgbùyǎng",
      "sense": "not getting into the substance of the matter",
      "word": "不疼不痒"
    },
    {
      "roman": "bùténgbùyǎng",
      "sense": "hesitant and equivocal in attitude",
      "word": "不疼不癢"
    },
    {
      "roman": "bùténgbùyǎng",
      "sense": "hesitant and equivocal in attitude",
      "word": "不疼不痒"
    }
  ],
  "word": "不痛不癢"
}

Download raw JSONL data for 不痛不癢 meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不痛不癢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不痛不癢",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不痛不癢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不痛不癢",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.