"不男不女" meaning in All languages combined

See 不男不女 on Wiktionary

Adjective [Chinese]

IPA: /pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/ Chinese transliterations: bùnánbùnǚ [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄩˇ [Mandarin, bopomofo], bat¹ naam⁴ bat¹ neoi⁵ [Cantonese, Jyutping], bùnánbùnǚ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùnánbùnyǔ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-nan²-pu⁴-nü³ [Mandarin, Wade-Giles], bù-nán-bù-nyǔ [Mandarin, Yale], bunanbuneu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бунаньбунюй [Mandarin, Palladius], bunanʹbunjuj [Mandarin, Palladius], bāt nàahm bāt néuih [Cantonese, Yale], bat⁷ naam⁴ bat⁷ noey⁵ [Cantonese, Pinyin], bed¹ nam⁴ bed¹ nêu⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|adjective}} 不男不女
  1. neither male nor female; androgynous; intersex Categories (topical): Gender, Intersex
    Sense id: en-不男不女-zh-adj-e1Z39dnj Disambiguation of Gender: 66 34 Disambiguation of Intersex: 81 19
  2. (derogatory) effeminate or tomboyish Tags: derogatory
    Sense id: en-不男不女-zh-adj-StrAcgRc Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 40 60
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 男不男女不女 (nán bù nán nǚ bù nǚ)

Download JSON data for 不男不女 meaning in All languages combined (3.7kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "nán bù nán nǚ bù nǚ",
      "word": "男不男女不女"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "不男不女",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "66 34",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Gender",
          "orig": "zh:Gender",
          "parents": [
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "81 19",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Intersex",
          "orig": "zh:Intersex",
          "parents": [
            "Gender",
            "LGBT",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "Sexuality",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Human behaviour",
            "Sex",
            "All topics",
            "Society",
            "Human",
            "Reproduction",
            "Fundamental",
            "Life",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "neither male nor female; androgynous; intersex"
      ],
      "id": "en-不男不女-zh-adj-e1Z39dnj",
      "links": [
        [
          "neither",
          "neither"
        ],
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "nor",
          "nor"
        ],
        [
          "female",
          "female"
        ],
        [
          "androgynous",
          "androgynous"
        ],
        [
          "intersex",
          "intersex"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "40 60",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "長達1小時的節目強加給小方的「不男不女」的標籤和性別刻板的規訓令她和她的家人遭受羞辱,也令同志社群憤怒地聲討這個節目。 [MSC, trad.]",
          "text": "长达1小时的节目强加给小方的「不男不女」的标签和性别刻板的规训令她和她的家人遭受羞辱,也令同志社群愤怒地声讨这个节目。 [MSC, simp.]\nFrom: 2018, United Nations Development Programme, China Women's University, 《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》, page 37\nChángdá 1 xiǎoshí de jiémù qiángjiā gěi Xiǎo Fāng de “bùnánbùnǚ” de biāoqiān hé xìngbié kèbǎn de guīxùn lìng tā hé tā de jiārén zāoshòu xiūrǔ, yě lìng tóngzhì shèqún fènnù de shēngtǎo zhège jiémù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "effeminate or tomboyish"
      ],
      "id": "en-不男不女-zh-adj-StrAcgRc",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "effeminate",
          "effeminate"
        ],
        [
          "tomboyish",
          "tomboyish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) effeminate or tomboyish"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùnánbùnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ naam⁴ bat¹ neoi⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùnánbùnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùnánbùnyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-nan²-pu⁴-nü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-nán-bù-nyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bunanbuneu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бунаньбунюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bunanʹbunjuj"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt nàahm bāt néuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ naam⁴ bat⁷ noey⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ nam⁴ bed¹ nêu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "不男不女"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "zh:Gender",
    "zh:Intersex"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "nán bù nán nǚ bù nǚ",
      "word": "男不男女不女"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "不男不女",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "neither male nor female; androgynous; intersex"
      ],
      "links": [
        [
          "neither",
          "neither"
        ],
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "nor",
          "nor"
        ],
        [
          "female",
          "female"
        ],
        [
          "androgynous",
          "androgynous"
        ],
        [
          "intersex",
          "intersex"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese derogatory terms",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "長達1小時的節目強加給小方的「不男不女」的標籤和性別刻板的規訓令她和她的家人遭受羞辱,也令同志社群憤怒地聲討這個節目。 [MSC, trad.]",
          "text": "长达1小时的节目强加给小方的「不男不女」的标签和性别刻板的规训令她和她的家人遭受羞辱,也令同志社群愤怒地声讨这个节目。 [MSC, simp.]\nFrom: 2018, United Nations Development Programme, China Women's University, 《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》, page 37\nChángdá 1 xiǎoshí de jiémù qiángjiā gěi Xiǎo Fāng de “bùnánbùnǚ” de biāoqiān hé xìngbié kèbǎn de guīxùn lìng tā hé tā de jiārén zāoshòu xiūrǔ, yě lìng tóngzhì shèqún fènnù de shēngtǎo zhège jiémù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "effeminate or tomboyish"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "effeminate",
          "effeminate"
        ],
        [
          "tomboyish",
          "tomboyish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) effeminate or tomboyish"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùnánbùnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ naam⁴ bat¹ neoi⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùnánbùnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùnánbùnyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-nan²-pu⁴-nü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-nán-bù-nyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bunanbuneu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бунаньбунюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bunanʹbunjuj"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt nàahm bāt néuih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ naam⁴ bat⁷ noey⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ nam⁴ bed¹ nêu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "不男不女"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.