See 不旋踵 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adverb" }, "expansion": "不旋踵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "before one could turn their heel", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "When we praise a person, we compare him to the saint Bo Yi, and as soon as he has turned away, we talk behind his back and compare him to the thief Zhi [a legendary figure in ancient China, fl. 475 BCE, commonly condemned as a notorious thief].", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. late 16ᵗʰ century, Tu Long,《冥寥子游》(The Travels of Mingliaozi), rendered into English by Lin Yutang", "roman": "Miàn sòng shèngdé, zé Yí yě; bùxuánzhǒng ér bèi yǔ, zé Zhí yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "面頌盛德,則夷也;不旋踵而背語,則蹠也。", "type": "quote" }, { "english": "When we praise a person, we compare him to the saint Bo Yi, and as soon as he has turned away, we talk behind his back and compare him to the thief Zhi [a legendary figure in ancient China, fl. 475 BCE, commonly condemned as a notorious thief].", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. late 16ᵗʰ century, Tu Long,《冥寥子游》(The Travels of Mingliaozi), rendered into English by Lin Yutang", "roman": "Miàn sòng shèngdé, zé Yí yě; bùxuánzhǒng ér bèi yǔ, zé Zhí yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "面颂盛德,则夷也;不旋踵而背语,则蹠也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in a very short while" ], "id": "en-不旋踵-zh-adv-9VyKmReF", "links": [ [ "short", "short" ], [ "while", "while" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùxuánzhǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩㄢˊ ㄓㄨㄥˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ syun⁴ zung²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùxuánzhǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùsyuánjhǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-hsüan²-chung³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-sywán-jǔng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "bushyuanjoong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бусюаньчжун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "busjuanʹčžun" }, { "ipa": "/pu⁵¹ ɕy̯ɛn³⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt syùhn júng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ syn⁴ dzung²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ xun⁴ zung²" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ syːn²¹ t͡sʊŋ³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pu⁵¹ ɕy̯ɛn³⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ syːn²¹ t͡sʊŋ³⁵/" } ], "word": "不旋踵" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adverb" }, "expansion": "不旋踵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "before one could turn their heel", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese adverbs", "Cantonese lemmas", "Chinese adverbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 旋", "Chinese terms spelled with 踵", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin adverbs", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "When we praise a person, we compare him to the saint Bo Yi, and as soon as he has turned away, we talk behind his back and compare him to the thief Zhi [a legendary figure in ancient China, fl. 475 BCE, commonly condemned as a notorious thief].", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. late 16ᵗʰ century, Tu Long,《冥寥子游》(The Travels of Mingliaozi), rendered into English by Lin Yutang", "roman": "Miàn sòng shèngdé, zé Yí yě; bùxuánzhǒng ér bèi yǔ, zé Zhí yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "面頌盛德,則夷也;不旋踵而背語,則蹠也。", "type": "quote" }, { "english": "When we praise a person, we compare him to the saint Bo Yi, and as soon as he has turned away, we talk behind his back and compare him to the thief Zhi [a legendary figure in ancient China, fl. 475 BCE, commonly condemned as a notorious thief].", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. late 16ᵗʰ century, Tu Long,《冥寥子游》(The Travels of Mingliaozi), rendered into English by Lin Yutang", "roman": "Miàn sòng shèngdé, zé Yí yě; bùxuánzhǒng ér bèi yǔ, zé Zhí yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "面颂盛德,则夷也;不旋踵而背语,则蹠也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in a very short while" ], "links": [ [ "short", "short" ], [ "while", "while" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "bùxuánzhǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩㄢˊ ㄓㄨㄥˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "bat¹ syun⁴ zung²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "bùxuánzhǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "bùsyuánjhǒng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "pu⁴-hsüan²-chung³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "bù-sywán-jǔng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "bushyuanjoong" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "бусюаньчжун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "busjuanʹčžun" }, { "ipa": "/pu⁵¹ ɕy̯ɛn³⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "bāt syùhn júng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "bat⁷ syn⁴ dzung²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "bed¹ xun⁴ zung²" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ syːn²¹ t͡sʊŋ³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/pu⁵¹ ɕy̯ɛn³⁵ ʈ͡ʂʊŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ syːn²¹ t͡sʊŋ³⁵/" } ], "word": "不旋踵" }
Download raw JSONL data for 不旋踵 meaning in All languages combined (3.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "不旋踵" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不旋踵", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "不旋踵" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "不旋踵", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-09 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.