"不學無術" meaning in All languages combined

See 不學無術 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pu⁵¹ ɕy̯ɛ³⁵ u³⁵ ʂu⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ hɔːk̚² mou̯²¹ sɵt̚²/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 不学无术 [Simplified-Chinese], 不學亡術 [alternative, Traditional-Chinese], 不学亡术 [alternative, Simplified-Chinese]
Etymology: From The Book of Han, Vol. 68 (《霍光傳》贊, Eulogy to the Memoir of Huo Guang) Etymology templates: {{lang|zh|《霍光傳》贊}} 《霍光傳》贊 Head templates: {{head|zh|idiom}} 不學無術
  1. to be tactless due to the lack of knowledge; without learning or skills; to be not keen on learning anything Wikipedia link: Book of Han, Huo Guang Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          10,
          23
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          2,
          6
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          14,
          29
        ]
      ],
      "english": "But Huo Guang lacked learning and over-all strategy and was blind to fundamental principles. He shielded his wife’s nefarious designs, had his daughter made empress, and drowned himself in an ever-swelling sea of desires, thus hastening the day when disaster would strike. Barely three years after his death his family was exterminated, a sad fate indeed!",
      "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
      "roman": "Rán guāng bù xué wú shù, àn yú dàlǐ, yīn qī xié móu, lì nǚ wéi hòu, chénnì yíngyì zhī yù, yǐ zēng diānfù zhī huò, sǐ cái sānnián, zōngzú zhūyí, āizāi!",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "然光不學亡術,闇於大理,陰妻邪謀,立女爲后,湛溺盈溢之欲,以增顛覆之禍,死財三年,宗族誅夷,哀哉!",
      "translation": "But Huo Guang lacked learning and over-all strategy and was blind to fundamental principles. He shielded his wife’s nefarious designs, had his daughter made empress, and drowned himself in an ever-swelling sea of desires, thus hastening the day when disaster would strike. Barely three years after his death his family was exterminated, a sad fate indeed!",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          10,
          23
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          2,
          6
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          14,
          29
        ]
      ],
      "english": "But Huo Guang lacked learning and over-all strategy and was blind to fundamental principles. He shielded his wife’s nefarious designs, had his daughter made empress, and drowned himself in an ever-swelling sea of desires, thus hastening the day when disaster would strike. Barely three years after his death his family was exterminated, a sad fate indeed!",
      "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
      "roman": "Rán guāng bù xué wú shù, àn yú dàlǐ, yīn qī xié móu, lì nǚ wéi hòu, chénnì yíngyì zhī yù, yǐ zēng diānfù zhī huò, sǐ cái sānnián, zōngzú zhūyí, āizāi!",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "然光不学亡术,暗于大理,阴妻邪谋,立女为后,湛溺盈溢之欲,以增颠覆之祸,死财三年,宗族诛夷,哀哉!",
      "translation": "But Huo Guang lacked learning and over-all strategy and was blind to fundamental principles. He shielded his wife’s nefarious designs, had his daughter made empress, and drowned himself in an ever-swelling sea of desires, thus hastening the day when disaster would strike. Barely three years after his death his family was exterminated, a sad fate indeed!",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《霍光傳》贊"
      },
      "expansion": "《霍光傳》贊",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From The Book of Han, Vol. 68 (《霍光傳》贊, Eulogy to the Memoir of Huo Guang)",
  "forms": [
    {
      "form": "不学无术",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "不學亡術",
      "tags": [
        "alternative",
        "Traditional-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "不学亡术",
      "tags": [
        "alternative",
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不學無術",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be tactless due to the lack of knowledge; without learning or skills; to be not keen on learning anything"
      ],
      "id": "en-不學無術-zh-phrase-sxKrMJ4T",
      "links": [
        [
          "tactless",
          "tactless"
        ],
        [
          "lack",
          "lack"
        ],
        [
          "knowledge",
          "knowledge"
        ],
        [
          "learning",
          "learning"
        ],
        [
          "skill",
          "skill"
        ],
        [
          "keen",
          "keen"
        ],
        [
          "learn",
          "learn"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Han",
        "Huo Guang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxuéwúshù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˊ ㄨˊ ㄕㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ hok⁶ mou⁴ seot⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxuéwúshù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˊ ㄨˊ ㄕㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùsyuéwúshù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-hsüeh²-wu²-shu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-sywé-wú-shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bushyuewushuh"
    },
    {
      "roman": "busjueušu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бусюэушу"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy̯ɛ³⁵ u³⁵ ʂu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ hok⁶ mou⁴ seot⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bāt hohk mòuh seuht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ hok⁹ mou⁴ soet⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ hog⁶ mou⁴ sêd⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɔːk̚² mou̯²¹ sɵt̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "pjut haewk mju zywit"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*pə m-kˤruk ma Cə-lut/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*pɯ' ɡruːɡ ma ɦljud/"
    }
  ],
  "word": "不學無術"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          10,
          23
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          2,
          6
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          14,
          29
        ]
      ],
      "english": "But Huo Guang lacked learning and over-all strategy and was blind to fundamental principles. He shielded his wife’s nefarious designs, had his daughter made empress, and drowned himself in an ever-swelling sea of desires, thus hastening the day when disaster would strike. Barely three years after his death his family was exterminated, a sad fate indeed!",
      "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
      "roman": "Rán guāng bù xué wú shù, àn yú dàlǐ, yīn qī xié móu, lì nǚ wéi hòu, chénnì yíngyì zhī yù, yǐ zēng diānfù zhī huò, sǐ cái sānnián, zōngzú zhūyí, āizāi!",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "然光不學亡術,闇於大理,陰妻邪謀,立女爲后,湛溺盈溢之欲,以增顛覆之禍,死財三年,宗族誅夷,哀哉!",
      "translation": "But Huo Guang lacked learning and over-all strategy and was blind to fundamental principles. He shielded his wife’s nefarious designs, had his daughter made empress, and drowned himself in an ever-swelling sea of desires, thus hastening the day when disaster would strike. Barely three years after his death his family was exterminated, a sad fate indeed!",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          10,
          23
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          2,
          6
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          14,
          29
        ]
      ],
      "english": "But Huo Guang lacked learning and over-all strategy and was blind to fundamental principles. He shielded his wife’s nefarious designs, had his daughter made empress, and drowned himself in an ever-swelling sea of desires, thus hastening the day when disaster would strike. Barely three years after his death his family was exterminated, a sad fate indeed!",
      "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
      "roman": "Rán guāng bù xué wú shù, àn yú dàlǐ, yīn qī xié móu, lì nǚ wéi hòu, chénnì yíngyì zhī yù, yǐ zēng diānfù zhī huò, sǐ cái sānnián, zōngzú zhūyí, āizāi!",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "然光不学亡术,暗于大理,阴妻邪谋,立女为后,湛溺盈溢之欲,以增颠覆之祸,死财三年,宗族诛夷,哀哉!",
      "translation": "But Huo Guang lacked learning and over-all strategy and was blind to fundamental principles. He shielded his wife’s nefarious designs, had his daughter made empress, and drowned himself in an ever-swelling sea of desires, thus hastening the day when disaster would strike. Barely three years after his death his family was exterminated, a sad fate indeed!",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《霍光傳》贊"
      },
      "expansion": "《霍光傳》贊",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From The Book of Han, Vol. 68 (《霍光傳》贊, Eulogy to the Memoir of Huo Guang)",
  "forms": [
    {
      "form": "不学无术",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "不學亡術",
      "tags": [
        "alternative",
        "Traditional-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "不学亡术",
      "tags": [
        "alternative",
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不學無術",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 學",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms spelled with 術",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese chengyu",
        "Middle Chinese idioms",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese chengyu",
        "Old Chinese idioms",
        "Old Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to be tactless due to the lack of knowledge; without learning or skills; to be not keen on learning anything"
      ],
      "links": [
        [
          "tactless",
          "tactless"
        ],
        [
          "lack",
          "lack"
        ],
        [
          "knowledge",
          "knowledge"
        ],
        [
          "learning",
          "learning"
        ],
        [
          "skill",
          "skill"
        ],
        [
          "keen",
          "keen"
        ],
        [
          "learn",
          "learn"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Han",
        "Huo Guang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxuéwúshù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˊ ㄨˊ ㄕㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ hok⁶ mou⁴ seot⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxuéwúshù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩㄝˊ ㄨˊ ㄕㄨˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùsyuéwúshù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-hsüeh²-wu²-shu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-sywé-wú-shù"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bushyuewushuh"
    },
    {
      "roman": "busjueušu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бусюэушу"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy̯ɛ³⁵ u³⁵ ʂu⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ hok⁶ mou⁴ seot⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bāt hohk mòuh seuht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ hok⁹ mou⁴ soet⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ hog⁶ mou⁴ sêd⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɔːk̚² mou̯²¹ sɵt̚²/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "pjut haewk mju zywit"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*pə m-kˤruk ma Cə-lut/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*pɯ' ɡruːɡ ma ɦljud/"
    }
  ],
  "word": "不學無術"
}

Download raw JSONL data for 不學無術 meaning in All languages combined (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-09 from the enwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (16fc7bf and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.