"不失時機" meaning in All languages combined

See 不失時機 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pu⁵¹ ʂʐ̩⁵⁵ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ sɐt̚⁵ siː²¹ kei̯⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ ʂʐ̩⁵⁵ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵⁵/, /pɐt̚⁵ sɐt̚⁵ siː²¹ kei̯⁵⁵/ Chinese transliterations: bùshīshíjī [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄕ ㄕˊ ㄐㄧ [Mandarin, bopomofo], bat¹ sat¹ si⁴ gei¹ [Cantonese, Jyutping], bùshīshíjī [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùshihshíhji [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-shih¹-shih²-chi¹ [Mandarin, Wade-Giles], bù-shr̄-shŕ-jī [Mandarin, Yale], bushyshyrji [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бушишицзи [Mandarin, Palladius], bušišiczi [Mandarin, Palladius], bāt sāt sìh gēi [Cantonese, Yale], bat⁷ sat⁷ si⁴ gei¹ [Cantonese, Pinyin], bed¹ sed¹ xi⁴ géi¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不失時機
  1. to not let the opportunity slip; to seize the opportune moment; to lose no time Tags: idiomatic
    Sense id: en-不失時機-zh-phrase-~5tCARVh Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 不失時機 meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不失時機",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not let the opportunity slip; to seize the opportune moment; to lose no time"
      ],
      "id": "en-不失時機-zh-phrase-~5tCARVh",
      "links": [
        [
          "opportunity",
          "opportunity"
        ],
        [
          "seize",
          "seize"
        ],
        [
          "opportune",
          "opportune"
        ],
        [
          "moment",
          "moment"
        ],
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùshīshíjī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄕ ㄕˊ ㄐㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ sat¹ si⁴ gei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùshīshíjī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùshihshíhji"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-shih¹-shih²-chi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-shr̄-shŕ-jī"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bushyshyrji"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бушишицзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bušišiczi"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʂʐ̩⁵⁵ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt sāt sìh gēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ sat⁷ si⁴ gei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ sed¹ xi⁴ géi¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ sɐt̚⁵ siː²¹ kei̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʂʐ̩⁵⁵ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ sɐt̚⁵ siː²¹ kei̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "不失時機"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不失時機",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to not let the opportunity slip; to seize the opportune moment; to lose no time"
      ],
      "links": [
        [
          "opportunity",
          "opportunity"
        ],
        [
          "seize",
          "seize"
        ],
        [
          "opportune",
          "opportune"
        ],
        [
          "moment",
          "moment"
        ],
        [
          "lose",
          "lose"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùshīshíjī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄕ ㄕˊ ㄐㄧ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ sat¹ si⁴ gei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùshīshíjī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùshihshíhji"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-shih¹-shih²-chi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-shr̄-shŕ-jī"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bushyshyrji"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бушишицзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bušišiczi"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʂʐ̩⁵⁵ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt sāt sìh gēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ sat⁷ si⁴ gei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ sed¹ xi⁴ géi¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ sɐt̚⁵ siː²¹ kei̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʂʐ̩⁵⁵ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ sɐt̚⁵ siː²¹ kei̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "不失時機"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不失時機"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不失時機",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不失時機"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不失時機",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.