See 三篤屁 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "三笃屁", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "三篤屁", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "I don't understand. Everyone is sitting here, saying the same old things again and again. Do we have the requirements to do it?", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "2008 November 18, 周錦輝 [David Chow], 澳門特別行政區立法會會刊, volume III, number 112, page 55:", "roman": "ngo⁵ dou¹ bat¹ ming⁴ baak⁶, daai⁶ gaa¹ zo⁶ zoi⁶ ze² leoi⁵ ne¹, gong² loi⁴ gong² heoi³ saam¹ duk¹ pei³, jau⁵ mut⁶ jau⁵ tiu⁴ gin⁶⁻² heoi³ gaau²?", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "我都不明白,大家坐在這裏呢,講來講去三篤屁,有沒有條件去搞?", "type": "quote" }, { "english": "I don't understand. Everyone is sitting here, saying the same old things again and again. Do we have the requirements to do it?", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "2008 November 18, 周錦輝 [David Chow], 澳門特別行政區立法會會刊, volume III, number 112, page 55:", "roman": "ngo⁵ dou¹ bat¹ ming⁴ baak⁶, daai⁶ gaa¹ zo⁶ zoi⁶ ze² leoi⁵ ne¹, gong² loi⁴ gong² heoi³ saam¹ duk¹ pei³, jau⁵ mut⁶ jau⁵ tiu⁴ gin⁶⁻² heoi³ gaau²?", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "我都不明白,大家坐在这里呢,讲来讲去三笃屁,有没有条件去搞?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "same old things repeated again and again" ], "id": "en-三篤屁-zh-noun-hB4JrOKx", "links": [ [ "same old", "same old" ], [ "repeat", "repeat" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) same old things repeated again and again" ], "synonyms": [ { "word": "三幅被" } ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "saam¹ duk¹ pei³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāam dūk pei" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "saam¹ duk⁷ pei³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sam¹ dug¹ péi³" }, { "ipa": "/saːm⁵⁵ tʊk̚⁵ pʰei̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/saːm⁵⁵ tʊk̚⁵ pʰei̯³³/" } ], "word": "三篤屁" }
{ "forms": [ { "form": "三笃屁", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "三篤屁", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese Chinese", "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Cantonese terms with quotations", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 三", "Chinese terms spelled with 屁", "Chinese terms spelled with 篤", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "I don't understand. Everyone is sitting here, saying the same old things again and again. Do we have the requirements to do it?", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "2008 November 18, 周錦輝 [David Chow], 澳門特別行政區立法會會刊, volume III, number 112, page 55:", "roman": "ngo⁵ dou¹ bat¹ ming⁴ baak⁶, daai⁶ gaa¹ zo⁶ zoi⁶ ze² leoi⁵ ne¹, gong² loi⁴ gong² heoi³ saam¹ duk¹ pei³, jau⁵ mut⁶ jau⁵ tiu⁴ gin⁶⁻² heoi³ gaau²?", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "我都不明白,大家坐在這裏呢,講來講去三篤屁,有沒有條件去搞?", "type": "quote" }, { "english": "I don't understand. Everyone is sitting here, saying the same old things again and again. Do we have the requirements to do it?", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "2008 November 18, 周錦輝 [David Chow], 澳門特別行政區立法會會刊, volume III, number 112, page 55:", "roman": "ngo⁵ dou¹ bat¹ ming⁴ baak⁶, daai⁶ gaa¹ zo⁶ zoi⁶ ze² leoi⁵ ne¹, gong² loi⁴ gong² heoi³ saam¹ duk¹ pei³, jau⁵ mut⁶ jau⁵ tiu⁴ gin⁶⁻² heoi³ gaau²?", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "我都不明白,大家坐在这里呢,讲来讲去三笃屁,有没有条件去搞?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "same old things repeated again and again" ], "links": [ [ "same old", "same old" ], [ "repeat", "repeat" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) same old things repeated again and again" ], "tags": [ "Cantonese" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "saam¹ duk¹ pei³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāam dūk pei" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "saam¹ duk⁷ pei³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sam¹ dug¹ péi³" }, { "ipa": "/saːm⁵⁵ tʊk̚⁵ pʰei̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/saːm⁵⁵ tʊk̚⁵ pʰei̯³³/" } ], "synonyms": [ { "word": "三幅被" } ], "word": "三篤屁" }
Download raw JSONL data for 三篤屁 meaning in All languages combined (2.6kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "三篤屁" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "三篤屁", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.