See さようなら on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "左様", "3": "ならば", "pos2": "now somewhat archaic, often replaced by <i class=\"Jpan mention\" lang=\"ja\">なら</i> (nara)", "t1": "like that, that way", "t2": "if", "tr1": "sayō", "tr2": "naraba" }, "expansion": "左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara))", "name": "com" } ], "etymology_text": "Shortening of earlier 左様ならば (sayō naraba), itself a compound of 左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara)). Literally “if that's the way it is”.\nFirst cited to roughly 1742 as a conjunction (literally, “if it's like that, then...”). The interjection usage is cited to 1788, and then the noun sense is cited to roughly 1915.", "forms": [ { "form": "sayōnara", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "sayaunara", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "さやうなら", "roman": "sayaunara", "tags": [ "hiragana", "historical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "interjection", "hhira": "さやうなら" }, "expansion": "さようなら • (sayōnara) ^(←さやうなら (sayaunara)?)", "name": "ja-pos" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "a final expression of departure; farewell, so long, adieu, goodbye" ], "id": "en-さようなら-ja-intj-OX5U7M6r", "links": [ [ "farewell", "farewell" ], [ "so long", "so long" ], [ "adieu", "adieu" ], [ "goodbye", "goodbye" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) a final expression of departure; farewell, so long, adieu, goodbye" ], "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ { "_dis": "17 78 5", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 45 31", "kind": "other", "name": "Japanese farewells", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 79 7", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 78 7", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 79 7", "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [ "Terms with redundant sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 73 9", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 87 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Please come again tomorrow morning to this house. I see no way for me to escape the old woman apart from this plan. Goodbye.", "ref": "1921, Akutagawa Ryūnosuke, アグニの神 [God of Aguni]:", "roman": "Dōka ashita no asa mō ichido, obāsan no tokoro e kite kudasai. Kono keiryaku no hoka ni wa obāsan no te kara, nigedasu michi wa arimasen. Sayōnara.", "ruby": [ [ "明日", "あした" ], [ "朝", "あさ" ], [ "一度", "いちど" ], [ "婆", "ばあ" ], [ "所", "ところ" ], [ "來", "き" ], [ "下", "くだ" ], [ "計", "けい" ], [ "略", "りゃく" ], [ "外", "ほか" ], [ "婆", "ばあ" ], [ "手", "て" ], [ "逃", "に" ], [ "出", "だ" ] ], "text": "ドウカ明日ノ朝モウ一度、オ婆サンノ所ヘ來テ下サイ。コノ計略ノ外ニハオ婆サンノ手カラ、逃ゲ出スミチハアリマセン。サヤウナラ。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a non-final expression of departure: goodbye, au revoir" ], "id": "en-さようなら-ja-intj-QhrWTdtS", "links": [ [ "goodbye", "goodbye" ], [ "au revoir", "au revoir" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, formal) a non-final expression of departure: goodbye, au revoir" ], "tags": [ "dated", "formal" ] } ], "sounds": [ { "other": "さよーなら" }, { "other": "さよーなら" }, { "ipa": "[sa̠jo̞ːna̠ɾa̠]" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "abayo", "word": "あばよ" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "saraba", "word": "さらば" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "shitsurei shimasu", "ruby": [ [ "失", "しつ" ], [ "礼", "れい" ] ], "word": "失礼します" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "jā", "word": "じゃあ" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "sore de wa", "word": "それでは" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "de wa", "word": "では" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "baibai", "word": "バイバイ" }, { "_dis1": "0 0 0", "english": "sayonara", "tags": [ "informal" ], "word": "さよなら" } ], "word": "さようなら" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "左様", "3": "ならば", "pos2": "now somewhat archaic, often replaced by <i class=\"Jpan mention\" lang=\"ja\">なら</i> (nara)", "t1": "like that, that way", "t2": "if", "tr1": "sayō", "tr2": "naraba" }, "expansion": "左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara))", "name": "com" } ], "etymology_text": "Shortening of earlier 左様ならば (sayō naraba), itself a compound of 左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara)). Literally “if that's the way it is”.\nFirst cited to roughly 1742 as a conjunction (literally, “if it's like that, then...”). The interjection usage is cited to 1788, and then the noun sense is cited to roughly 1915.", "forms": [ { "form": "sayōnara", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "さようなら • (sayōnara)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "a farewell, a goodbye" ], "id": "en-さようなら-ja-noun-qZMJNTs7", "links": [ [ "farewell", "farewell" ], [ "goodbye", "goodbye" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "さよーなら" }, { "other": "さよーなら" }, { "ipa": "[sa̠jo̞ːna̠ɾa̠]" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "english": "sayonara", "tags": [ "informal" ], "word": "さよなら" } ], "word": "さようなら" }
{ "categories": [ "Japanese compound terms", "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese farewells", "Japanese hiragana", "Japanese interjections", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with audio links", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "左様", "3": "ならば", "pos2": "now somewhat archaic, often replaced by <i class=\"Jpan mention\" lang=\"ja\">なら</i> (nara)", "t1": "like that, that way", "t2": "if", "tr1": "sayō", "tr2": "naraba" }, "expansion": "左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara))", "name": "com" } ], "etymology_text": "Shortening of earlier 左様ならば (sayō naraba), itself a compound of 左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara)). Literally “if that's the way it is”.\nFirst cited to roughly 1742 as a conjunction (literally, “if it's like that, then...”). The interjection usage is cited to 1788, and then the noun sense is cited to roughly 1915.", "forms": [ { "form": "sayōnara", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "sayaunara", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "さやうなら", "roman": "sayaunara", "tags": [ "hiragana", "historical" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "interjection", "hhira": "さやうなら" }, "expansion": "さようなら • (sayōnara) ^(←さやうなら (sayaunara)?)", "name": "ja-pos" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Japanese formal terms" ], "glosses": [ "a final expression of departure; farewell, so long, adieu, goodbye" ], "links": [ [ "farewell", "farewell" ], [ "so long", "so long" ], [ "adieu", "adieu" ], [ "goodbye", "goodbye" ] ], "raw_glosses": [ "(formal) a final expression of departure; farewell, so long, adieu, goodbye" ], "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ "Japanese dated terms", "Japanese formal terms", "Japanese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "Please come again tomorrow morning to this house. I see no way for me to escape the old woman apart from this plan. Goodbye.", "ref": "1921, Akutagawa Ryūnosuke, アグニの神 [God of Aguni]:", "roman": "Dōka ashita no asa mō ichido, obāsan no tokoro e kite kudasai. Kono keiryaku no hoka ni wa obāsan no te kara, nigedasu michi wa arimasen. Sayōnara.", "ruby": [ [ "明日", "あした" ], [ "朝", "あさ" ], [ "一度", "いちど" ], [ "婆", "ばあ" ], [ "所", "ところ" ], [ "來", "き" ], [ "下", "くだ" ], [ "計", "けい" ], [ "略", "りゃく" ], [ "外", "ほか" ], [ "婆", "ばあ" ], [ "手", "て" ], [ "逃", "に" ], [ "出", "だ" ] ], "text": "ドウカ明日ノ朝モウ一度、オ婆サンノ所ヘ來テ下サイ。コノ計略ノ外ニハオ婆サンノ手カラ、逃ゲ出スミチハアリマセン。サヤウナラ。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a non-final expression of departure: goodbye, au revoir" ], "links": [ [ "goodbye", "goodbye" ], [ "au revoir", "au revoir" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, formal) a non-final expression of departure: goodbye, au revoir" ], "tags": [ "dated", "formal" ] } ], "sounds": [ { "other": "さよーなら" }, { "other": "さよーなら" }, { "ipa": "[sa̠jo̞ːna̠ɾa̠]" } ], "synonyms": [ { "roman": "abayo", "word": "あばよ" }, { "roman": "saraba", "word": "さらば" }, { "roman": "shitsurei shimasu", "ruby": [ [ "失", "しつ" ], [ "礼", "れい" ] ], "word": "失礼します" }, { "roman": "jā", "word": "じゃあ" }, { "roman": "sore de wa", "word": "それでは" }, { "roman": "de wa", "word": "では" }, { "roman": "baibai", "word": "バイバイ" }, { "english": "sayonara", "tags": [ "informal" ], "word": "さよなら" } ], "word": "さようなら" } { "categories": [ "Japanese compound terms", "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese farewells", "Japanese hiragana", "Japanese interjections", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with audio links", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "左様", "3": "ならば", "pos2": "now somewhat archaic, often replaced by <i class=\"Jpan mention\" lang=\"ja\">なら</i> (nara)", "t1": "like that, that way", "t2": "if", "tr1": "sayō", "tr2": "naraba" }, "expansion": "左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara))", "name": "com" } ], "etymology_text": "Shortening of earlier 左様ならば (sayō naraba), itself a compound of 左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara)). Literally “if that's the way it is”.\nFirst cited to roughly 1742 as a conjunction (literally, “if it's like that, then...”). The interjection usage is cited to 1788, and then the noun sense is cited to roughly 1915.", "forms": [ { "form": "sayōnara", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "さようなら • (sayōnara)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "a farewell, a goodbye" ], "links": [ [ "farewell", "farewell" ], [ "goodbye", "goodbye" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "さよーなら" }, { "other": "さよーなら" }, { "ipa": "[sa̠jo̞ːna̠ɾa̠]" } ], "synonyms": [ { "english": "sayonara", "tags": [ "informal" ], "word": "さよなら" } ], "word": "さようなら" }
Download raw JSONL data for さようなら meaning in All languages combined (5.7kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "さようなら" ], "section": "Japanese", "subsection": "interjection", "title": "さようなら", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "さようなら" ], "section": "Japanese", "subsection": "interjection", "title": "さようなら", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "さようなら" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "さようなら", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.