See ἐν παραβύστῳ on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "εν παραβύστω", "lbor": "1" }, "expansion": "→ Greek: εν παραβύστω (en paravýsto) (learned)", "name": "desc" } ], "text": "→ Greek: εν παραβύστω (en paravýsto) (learned)" } ], "forms": [ { "form": "ἐν πᾰρᾰβύστῳ", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "en parabústōi", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "grc", "2": "prepositional phrase", "head": "ἐν πᾰρᾰβύστῳ" }, "expansion": "ἐν πᾰρᾰβύστῳ • (en parabústōi)", "name": "head" } ], "lang": "Ancient Greek", "lang_code": "grc", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ancient Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "[Timocrates ...] without laying any proposition before the Council or before the Assembly, on the sly, when the Council stood adjourned, and everybody was holiday-making in honor of the festival, he brought in his bill surreptitiously.\nEnglish translation (1939) by A. T. Murray. @perseus.tuftus.edu", "ref": "384 BCE – 322 BCE, Demosthenes, Against Timocrates 47", "roman": "ouk eis tḕn boulḗn, ouk eis tòn dêmon eipṑn perì toútōn oudén, en parabústōi, tês boulês mèn apheiménēs, tôn d’ állōn dià tḕn heortḕn hieromēnían agóntōn, láthra tòn nómon eisḗnenken.", "text": "οὐκ εἰς τὴν βουλήν, οὐκ εἰς τὸν δῆμον εἰπὼν περὶ τούτων οὐδέν, ἐν παραβύστῳ, τῆς βουλῆς μὲν ἀφειμένης, τῶν δ’ ἄλλων διὰ τὴν ἑορτὴν ἱερομηνίαν ἀγόντων, λάθρα τὸν νόμον εἰσήνεγκεν." }, { "english": "That is why, the ones who ask questions are occasionally not detected, by sneakily adding propositions which would not stand separately.", "ref": "384 BCE – 322 BCE, Aristotle, Topics 157a:(VIII)", "roman": "Diò kaì lanthánousin eníote hoi erōtôntes en parabústōi prostithéntes hà kath’ hautà proteinómena ouk àn tetheíē.", "text": "Διὸ καὶ λανθάνουσιν ἐνίοτε οἱ ἐρωτῶντες ἐν παραβύστῳ προστιθέντες ἃ καθ’ αὑτὰ προτεινόμενα οὐκ ἂν τεθείη." } ], "glosses": [ "sneakily, on the sly, in a hole-and-corner" ], "id": "en-ἐν_παραβύστῳ-grc-prep_phrase-20rh6hNA", "links": [ [ "sneakily", "sneakily" ], [ "on the sly", "on the sly" ], [ "hole-and-corner", "hole-and-corner" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/en pa.ra.býs.tɔːi̯/" }, { "ipa": "/en pa.raˈβys.to/" }, { "ipa": "/en pa.raˈvis.to/" }, { "ipa": "/en pa.ra.býs.tɔːi̯/", "note": "5ᵗʰ BCE Attic" }, { "ipa": "/en pa.raˈbys.to/", "note": "1ˢᵗ CE Egyptian" }, { "ipa": "/en pa.raˈβys.to/", "note": "4ᵗʰ CE Koine" }, { "ipa": "/en pa.raˈvys.to/", "note": "10ᵗʰ CE Byzantine" }, { "ipa": "/en pa.raˈvis.to/", "note": "15ᵗʰ CE Constantinopolitan" } ], "word": "ἐν παραβύστῳ" }
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "εν παραβύστω", "lbor": "1" }, "expansion": "→ Greek: εν παραβύστω (en paravýsto) (learned)", "name": "desc" } ], "text": "→ Greek: εν παραβύστω (en paravýsto) (learned)" } ], "forms": [ { "form": "ἐν πᾰρᾰβύστῳ", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "en parabústōi", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "grc", "2": "prepositional phrase", "head": "ἐν πᾰρᾰβύστῳ" }, "expansion": "ἐν πᾰρᾰβύστῳ • (en parabústōi)", "name": "head" } ], "lang": "Ancient Greek", "lang_code": "grc", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ "Ancient Greek entries with incorrect language header", "Ancient Greek lemmas", "Ancient Greek multiword terms", "Ancient Greek prepositional phrases", "Ancient Greek terms with IPA pronunciation", "Ancient Greek terms with quotations", "Foreign word of the day archive", "Foreign words of the day in Ancient Greek", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "[Timocrates ...] without laying any proposition before the Council or before the Assembly, on the sly, when the Council stood adjourned, and everybody was holiday-making in honor of the festival, he brought in his bill surreptitiously.\nEnglish translation (1939) by A. T. Murray. @perseus.tuftus.edu", "ref": "384 BCE – 322 BCE, Demosthenes, Against Timocrates 47", "roman": "ouk eis tḕn boulḗn, ouk eis tòn dêmon eipṑn perì toútōn oudén, en parabústōi, tês boulês mèn apheiménēs, tôn d’ állōn dià tḕn heortḕn hieromēnían agóntōn, láthra tòn nómon eisḗnenken.", "text": "οὐκ εἰς τὴν βουλήν, οὐκ εἰς τὸν δῆμον εἰπὼν περὶ τούτων οὐδέν, ἐν παραβύστῳ, τῆς βουλῆς μὲν ἀφειμένης, τῶν δ’ ἄλλων διὰ τὴν ἑορτὴν ἱερομηνίαν ἀγόντων, λάθρα τὸν νόμον εἰσήνεγκεν." }, { "english": "That is why, the ones who ask questions are occasionally not detected, by sneakily adding propositions which would not stand separately.", "ref": "384 BCE – 322 BCE, Aristotle, Topics 157a:(VIII)", "roman": "Diò kaì lanthánousin eníote hoi erōtôntes en parabústōi prostithéntes hà kath’ hautà proteinómena ouk àn tetheíē.", "text": "Διὸ καὶ λανθάνουσιν ἐνίοτε οἱ ἐρωτῶντες ἐν παραβύστῳ προστιθέντες ἃ καθ’ αὑτὰ προτεινόμενα οὐκ ἂν τεθείη." } ], "glosses": [ "sneakily, on the sly, in a hole-and-corner" ], "links": [ [ "sneakily", "sneakily" ], [ "on the sly", "on the sly" ], [ "hole-and-corner", "hole-and-corner" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/en pa.ra.býs.tɔːi̯/" }, { "ipa": "/en pa.raˈβys.to/" }, { "ipa": "/en pa.raˈvis.to/" }, { "ipa": "/en pa.ra.býs.tɔːi̯/", "note": "5ᵗʰ BCE Attic" }, { "ipa": "/en pa.raˈbys.to/", "note": "1ˢᵗ CE Egyptian" }, { "ipa": "/en pa.raˈβys.to/", "note": "4ᵗʰ CE Koine" }, { "ipa": "/en pa.raˈvys.to/", "note": "10ᵗʰ CE Byzantine" }, { "ipa": "/en pa.raˈvis.to/", "note": "15ᵗʰ CE Constantinopolitan" } ], "word": "ἐν παραβύστῳ" }
Download raw JSONL data for ἐν παραβύστῳ meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.