"ისგუ მაზიგ მი" meaning in All languages combined

See ისგუ მაზიგ მი on Wiktionary

Phrase [Svan]

Forms: isgu mazig mi [romanization]
Etymology: Literally, "your grief to me". Calque of Georgian შენი ჭირი მე (šeni č̣iri me). Etymology templates: {{calque|sva|ka|შენი ჭირი მე}} Calque of Georgian შენი ჭირი მე (šeni č̣iri me) Head templates: {{head|sva|phrase|head=ისგუ მაზიგ მი}} ისგუ მაზიგ მი • (isgu mazig mi)
  1. (idiomatic) darling, dear (expression of endearment) Tags: idiomatic
    Sense id: en-ისგუ_მაზიგ_მი-sva-phrase-va~N8rFX Categories (other): Svan entries with incorrect language header

Download JSON data for ისგუ მაზიგ მი meaning in All languages combined (1.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sva",
        "2": "ka",
        "3": "შენი ჭირი მე"
      },
      "expansion": "Calque of Georgian შენი ჭირი მე (šeni č̣iri me)",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, \"your grief to me\". Calque of Georgian შენი ჭირი მე (šeni č̣iri me).",
  "forms": [
    {
      "form": "isgu mazig mi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sva",
        "2": "phrase",
        "head": "ისგუ მაზიგ მი"
      },
      "expansion": "ისგუ მაზიგ მი • (isgu mazig mi)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Svan",
  "lang_code": "sva",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Svan entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "darling, dear (expression of endearment)"
      ],
      "id": "en-ისგუ_მაზიგ_მი-sva-phrase-va~N8rFX",
      "links": [
        [
          "darling",
          "darling"
        ],
        [
          "dear",
          "dear"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) darling, dear (expression of endearment)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "ისგუ მაზიგ მი"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sva",
        "2": "ka",
        "3": "შენი ჭირი მე"
      },
      "expansion": "Calque of Georgian შენი ჭირი მე (šeni č̣iri me)",
      "name": "calque"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, \"your grief to me\". Calque of Georgian შენი ჭირი მე (šeni č̣iri me).",
  "forms": [
    {
      "form": "isgu mazig mi",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sva",
        "2": "phrase",
        "head": "ისგუ მაზიგ მი"
      },
      "expansion": "ისგუ მაზიგ მი • (isgu mazig mi)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Svan",
  "lang_code": "sva",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Svan entries with incorrect language header",
        "Svan idioms",
        "Svan lemmas",
        "Svan multiword terms",
        "Svan phrases",
        "Svan terms calqued from Georgian",
        "Svan terms derived from Georgian",
        "Svan terms with redundant head parameter"
      ],
      "glosses": [
        "darling, dear (expression of endearment)"
      ],
      "links": [
        [
          "darling",
          "darling"
        ],
        [
          "dear",
          "dear"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) darling, dear (expression of endearment)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "ისგუ მაზიგ მი"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.