See ดับ on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "th", "2": "tai-pro", "3": "*ɗapᴰ", "4": "", "5": "to extinguish" }, "expansion": "Proto-Tai *ɗapᴰ (“to extinguish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lo", "2": "ດັບ" }, "expansion": "Lao ດັບ (dap)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦡᧇ" }, "expansion": "Lü ᦡᧇ (ḋab)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nod", "2": "ᨯᩢ᩠ᨷ" }, "expansion": "Northern Thai ᨯᩢ᩠ᨷ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "blt", "2": "ꪒꪾꪚ" }, "expansion": "Tai Dam ꪒꪾꪚ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "လပ်း" }, "expansion": "Shan လပ်း (láp)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "phk", "2": "ꩫပ်" }, "expansion": "Phake ꩫပ် (nap)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "za", "2": "ndaep" }, "expansion": "Zhuang ndaep", "name": "cog" }, { "args": { "1": "skb", "2": "ดั๊บ" }, "expansion": "Saek ดั๊บ", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Tai *ɗapᴰ (“to extinguish”). Cognate with Lao ດັບ (dap), Lü ᦡᧇ (ḋab), Northern Thai ᨯᩢ᩠ᨷ, Tai Dam ꪒꪾꪚ, Shan လပ်း (láp), Phake ꩫပ် (nap), Zhuang ndaep, Saek ดั๊บ.", "forms": [ { "form": "dàp", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "การดับ", "tags": [ "abstract-noun" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ดับ • (dàp) (abstract noun การดับ)", "name": "th-verb" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "to end; to expire; to terminate." ], "id": "en-ดับ-th-verb-xM1Bbj~K", "links": [ [ "end", "end" ], [ "expire", "expire" ], [ "terminate", "terminate" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive or intransitive) to end; to expire; to terminate." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "2024 June 5, “ด่วน! พบร่างนักศึกษาหญิงถูกฆ่าห่อศพทิ้งใต้ทางด่วนบางพูน จนท. รุดตรวจสอบ”, in matichon.co.th:\nนักศึกษาหญิงดับปริศนา ถูกห่อทิ้งใต้ทางด่วนบางพูน จนท. รุดตรวจสอบ\nnák-sʉ̀k-sǎa yǐng dàp bprìt-sà-nǎa · tùuk hɔ̀ɔ tíng dtâai taang-dùuan baang-puun · jɔɔ-nɔɔ-tɔɔ · rút dtrùuat-sɔ̀ɔp\nA female student died mysteriously. [Her body was] wrapped up [and] dumped under Bang Phun Expressway. Authorities rushed to investigate.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to die (a violent or unusual death)." ], "id": "en-ดับ-th-verb-EIadtzNq", "links": [ [ "die", "die" ], [ "violent", "violent" ], [ "unusual", "unusual" ], [ "death", "death" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, slang) to die (a violent or unusual death)." ], "tags": [ "intransitive", "slang" ] }, { "categories": [ { "_dis": "11 7 10 6 35 16 10 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 7 8 8 37 16 9 6", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 5 7 5 45 13 12 4", "kind": "other", "name": "Thai entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 6 7 5 42 15 11 5", "kind": "other", "name": "Thai terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1855, “แผ่นดินขุนวรวงษาธิราช”, in พระราชพงษาวดาร ฉบับพระราชหัดถเลขา, volume 1, พระนคร: หอพระสมุดวชิรญาณ, published 1912, page 21:\nขอให้เทียนขุนวรวงษาธิราชดับก่อน\nkɔ̌ɔ hâi tiian kǔn wɔɔ-rá-wong-sǎa-tí-râat dàp gɔ̀ɔn\nMay the candle of Khun Worawongsathirat go out first.", "type": "example" }, { "text": "1939, น.ม.ส., “เรื่องที่ ๘”, in นิทานเวตาล, พระนคร: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร, page 306:\nประหนึ่งจะดับไฟราคด้วยน้ำในมหาสมุท\nbprà-nʉ̀ng jà dàp fai raa-ká dûai náam nai má-hǎa-sà-mùt\nas if to douse the fire of passion with water from an ocean", "type": "example" }, { "text": "1939, น.ม.ส., “เรื่องที่ ๘”, in นิทานเวตาล, พระนคร: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร, pages 310–311:\nเพลิงแห่งความโกรธของพระราชานั้นก็ดับด้วยเลือดแห่งอสูร แต่เพลิงแห่งความทุกข์ที่ไม่ได้นางคืนนั้นหาดับไม่\npləəng hɛ̀ng kwaam-gròot kɔ̌ɔng prá raa-chaa nán gɔ̂ dàp dûai lʉ̂ʉat hɛ̀ng à-sǔun · dtɛ̀ɛ pləəng hɛ̀ng kwaam-túk tîi mâi dâai naang kʉʉn nán hǎa dàp mâi\nThe fire of the ire of the king was then quenched by the blood of the demon. But the fire of the suffering of failing to get her back ceaseth not.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to put out; to go out." ], "id": "en-ดับ-th-verb-ZMpPNvwB", "links": [ [ "put out", "put out" ], [ "go out", "go out" ] ], "qualifier": "fire; smoke; smell; etc; fire; smoke; smell; etc", "raw_glosses": [ "(transitive or intransitive, of a light, fire, smoke, smell, etc) to put out; to go out." ], "raw_tags": [ "of a light" ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "2024 June 2, “3 มิ.ย. 67! กฟน.ประกาศ “ดับไฟ” 19 จุด กทม.-นนทบุรี-สมุทรปราการ”, in pptvhd36.com:\nกฟน. ประกาศดับไฟ 19 จุด กทม. นนทบุรี สมุทรปราการ\ngɔɔ-fɔɔ-nɔɔ · bprà-gàat dàp fai · sìp-gâao · jùt · gɔɔ-tɔɔ-mɔɔ · non-tá-bù-rii · sà-mùt-bpraa-gaan\nMEA announces switching off electricity [in] 19 points [around] BKK, Nonthaburi, Samut Prakan", "type": "example" }, { "text": "n.d., “รถดับกลางอากาศ เกิดจากอะไร? วิธีรับมือสถานการณ์นี้อย่างมือโปร”, in nexenthailand.com:\nรถดับระหว่างขับขี่\nrót dàp rá-wàang kàp-kìi\nCar shuts off while driving.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to turn off; to switch off; to shut off; to go out." ], "id": "en-ดับ-th-verb-LYQKaEWt", "links": [ [ "turn off", "turn off" ], [ "switch off", "switch off" ], [ "shut off", "shut off" ], [ "go out", "go out" ] ], "qualifier": "engine; machine; device; etc; engine; machine; device; etc", "raw_glosses": [ "(transitive or intransitive, of power, engine, machine, device, etc) to turn off; to switch off; to shut off; to go out." ], "raw_tags": [ "of power" ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to ruin; to destroy." ], "id": "en-ดับ-th-verb-nlqqqOcP", "links": [ [ "ruin", "ruin" ], [ "destroy", "destroy" ] ], "qualifier": "hope; etc; hope; etc", "raw_glosses": [ "(transitive, of a dream, hope, etc) to ruin; to destroy." ], "raw_tags": [ "of a dream" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to lose fame or popularity." ], "id": "en-ดับ-th-verb-HTzX48is", "links": [ [ "lose", "lose" ], [ "fame", "fame" ], [ "popularity", "popularity" ] ], "qualifier": "star; etc; star; etc", "raw_glosses": [ "(intransitive, slang, of a celebrity, star, etc) to lose fame or popularity." ], "raw_tags": [ "of a celebrity" ], "tags": [ "intransitive", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dap̚˨˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "ดับ" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "จุดดับ" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "dàp-kǎn", "word": "ดับขันธ์" }, { "_dis1": "0 0", "word": "ดับเครื่องชน" }, { "_dis1": "0 0", "word": "ดับจิต" }, { "_dis1": "0 0", "word": "ดับดิ้น" }, { "_dis1": "0 0", "word": "ดับสูญ" }, { "_dis1": "0 0", "word": "แตกดับ" }, { "_dis1": "0 0", "word": "น้ำดับไฟ" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "náam-lǎi-fai-dàp", "word": "น้ำไหลไฟดับ" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "yaa-dàp-glìn", "word": "ยาดับกลิ่น" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "rót-dàp-pləəng", "word": "รถดับเพลิง" }, { "_dis1": "0 0", "word": "วันดับ" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "th", "2": "tai-pro", "3": "*ɗapᴰ", "4": "", "5": "to extinguish" }, "expansion": "Proto-Tai *ɗapᴰ (“to extinguish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lo", "2": "ດັບ" }, "expansion": "Lao ດັບ (dap)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦡᧇ" }, "expansion": "Lü ᦡᧇ (ḋab)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nod", "2": "ᨯᩢ᩠ᨷ" }, "expansion": "Northern Thai ᨯᩢ᩠ᨷ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "blt", "2": "ꪒꪾꪚ" }, "expansion": "Tai Dam ꪒꪾꪚ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "လပ်း" }, "expansion": "Shan လပ်း (láp)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "phk", "2": "ꩫပ်" }, "expansion": "Phake ꩫပ် (nap)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "za", "2": "ndaep" }, "expansion": "Zhuang ndaep", "name": "cog" }, { "args": { "1": "skb", "2": "ดั๊บ" }, "expansion": "Saek ดั๊บ", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Tai *ɗapᴰ (“to extinguish”). Cognate with Lao ດັບ (dap), Lü ᦡᧇ (ḋab), Northern Thai ᨯᩢ᩠ᨷ, Tai Dam ꪒꪾꪚ, Shan လပ်း (láp), Phake ꩫပ် (nap), Zhuang ndaep, Saek ดั๊บ.", "forms": [ { "form": "dàp", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "ความดับ", "tags": [ "abstract-noun" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ดับ • (dàp) (abstract noun ความดับ)", "name": "th-adj" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "adj", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "เต็ม" } ], "glosses": [ "obscure; invisible." ], "id": "en-ดับ-th-adj-qQkf8VZz", "links": [ [ "obscure", "obscure" ], [ "invisible", "invisible" ] ], "raw_glosses": [ "(of the moon) obscure; invisible." ], "raw_tags": [ "of the moon" ] }, { "antonyms": [ { "word": "ติด" } ], "glosses": [ "off; inoperative." ], "id": "en-ดับ-th-adj-XyWllDYs", "links": [ [ "off", "off" ], [ "inoperative", "inoperative" ] ], "qualifier": "engine; machine; device; etc; engine; machine; device; etc", "raw_glosses": [ "(of a light, engine, machine, device, etc) off; inoperative." ], "raw_tags": [ "of a light" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dap̚˨˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "ดับ" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/ap̚", "Thai 1-syllable words", "Thai adjectives", "Thai entries with incorrect language header", "Thai lemmas", "Thai terms derived from Proto-Tai", "Thai terms inherited from Proto-Tai", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes", "Thai verbs" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "th", "2": "tai-pro", "3": "*ɗapᴰ", "4": "", "5": "to extinguish" }, "expansion": "Proto-Tai *ɗapᴰ (“to extinguish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lo", "2": "ດັບ" }, "expansion": "Lao ດັບ (dap)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦡᧇ" }, "expansion": "Lü ᦡᧇ (ḋab)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nod", "2": "ᨯᩢ᩠ᨷ" }, "expansion": "Northern Thai ᨯᩢ᩠ᨷ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "blt", "2": "ꪒꪾꪚ" }, "expansion": "Tai Dam ꪒꪾꪚ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "လပ်း" }, "expansion": "Shan လပ်း (láp)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "phk", "2": "ꩫပ်" }, "expansion": "Phake ꩫပ် (nap)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "za", "2": "ndaep" }, "expansion": "Zhuang ndaep", "name": "cog" }, { "args": { "1": "skb", "2": "ดั๊บ" }, "expansion": "Saek ดั๊บ", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Tai *ɗapᴰ (“to extinguish”). Cognate with Lao ດັບ (dap), Lü ᦡᧇ (ḋab), Northern Thai ᨯᩢ᩠ᨷ, Tai Dam ꪒꪾꪚ, Shan လပ်း (láp), Phake ꩫပ် (nap), Zhuang ndaep, Saek ดั๊บ.", "forms": [ { "form": "dàp", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "การดับ", "tags": [ "abstract-noun" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ดับ • (dàp) (abstract noun การดับ)", "name": "th-verb" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Thai intransitive verbs", "Thai transitive verbs" ], "glosses": [ "to end; to expire; to terminate." ], "links": [ [ "end", "end" ], [ "expire", "expire" ], [ "terminate", "terminate" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive or intransitive) to end; to expire; to terminate." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "Thai intransitive verbs", "Thai slang", "Thai terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "2024 June 5, “ด่วน! พบร่างนักศึกษาหญิงถูกฆ่าห่อศพทิ้งใต้ทางด่วนบางพูน จนท. รุดตรวจสอบ”, in matichon.co.th:\nนักศึกษาหญิงดับปริศนา ถูกห่อทิ้งใต้ทางด่วนบางพูน จนท. รุดตรวจสอบ\nnák-sʉ̀k-sǎa yǐng dàp bprìt-sà-nǎa · tùuk hɔ̀ɔ tíng dtâai taang-dùuan baang-puun · jɔɔ-nɔɔ-tɔɔ · rút dtrùuat-sɔ̀ɔp\nA female student died mysteriously. [Her body was] wrapped up [and] dumped under Bang Phun Expressway. Authorities rushed to investigate.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to die (a violent or unusual death)." ], "links": [ [ "die", "die" ], [ "violent", "violent" ], [ "unusual", "unusual" ], [ "death", "death" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, slang) to die (a violent or unusual death)." ], "tags": [ "intransitive", "slang" ] }, { "categories": [ "Thai intransitive verbs", "Thai terms with usage examples", "Thai transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "1855, “แผ่นดินขุนวรวงษาธิราช”, in พระราชพงษาวดาร ฉบับพระราชหัดถเลขา, volume 1, พระนคร: หอพระสมุดวชิรญาณ, published 1912, page 21:\nขอให้เทียนขุนวรวงษาธิราชดับก่อน\nkɔ̌ɔ hâi tiian kǔn wɔɔ-rá-wong-sǎa-tí-râat dàp gɔ̀ɔn\nMay the candle of Khun Worawongsathirat go out first.", "type": "example" }, { "text": "1939, น.ม.ส., “เรื่องที่ ๘”, in นิทานเวตาล, พระนคร: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร, page 306:\nประหนึ่งจะดับไฟราคด้วยน้ำในมหาสมุท\nbprà-nʉ̀ng jà dàp fai raa-ká dûai náam nai má-hǎa-sà-mùt\nas if to douse the fire of passion with water from an ocean", "type": "example" }, { "text": "1939, น.ม.ส., “เรื่องที่ ๘”, in นิทานเวตาล, พระนคร: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร, pages 310–311:\nเพลิงแห่งความโกรธของพระราชานั้นก็ดับด้วยเลือดแห่งอสูร แต่เพลิงแห่งความทุกข์ที่ไม่ได้นางคืนนั้นหาดับไม่\npləəng hɛ̀ng kwaam-gròot kɔ̌ɔng prá raa-chaa nán gɔ̂ dàp dûai lʉ̂ʉat hɛ̀ng à-sǔun · dtɛ̀ɛ pləəng hɛ̀ng kwaam-túk tîi mâi dâai naang kʉʉn nán hǎa dàp mâi\nThe fire of the ire of the king was then quenched by the blood of the demon. But the fire of the suffering of failing to get her back ceaseth not.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to put out; to go out." ], "links": [ [ "put out", "put out" ], [ "go out", "go out" ] ], "qualifier": "fire; smoke; smell; etc; fire; smoke; smell; etc", "raw_glosses": [ "(transitive or intransitive, of a light, fire, smoke, smell, etc) to put out; to go out." ], "raw_tags": [ "of a light" ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "Thai intransitive verbs", "Thai terms with usage examples", "Thai transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "2024 June 2, “3 มิ.ย. 67! กฟน.ประกาศ “ดับไฟ” 19 จุด กทม.-นนทบุรี-สมุทรปราการ”, in pptvhd36.com:\nกฟน. ประกาศดับไฟ 19 จุด กทม. นนทบุรี สมุทรปราการ\ngɔɔ-fɔɔ-nɔɔ · bprà-gàat dàp fai · sìp-gâao · jùt · gɔɔ-tɔɔ-mɔɔ · non-tá-bù-rii · sà-mùt-bpraa-gaan\nMEA announces switching off electricity [in] 19 points [around] BKK, Nonthaburi, Samut Prakan", "type": "example" }, { "text": "n.d., “รถดับกลางอากาศ เกิดจากอะไร? วิธีรับมือสถานการณ์นี้อย่างมือโปร”, in nexenthailand.com:\nรถดับระหว่างขับขี่\nrót dàp rá-wàang kàp-kìi\nCar shuts off while driving.", "type": "example" } ], "glosses": [ "to turn off; to switch off; to shut off; to go out." ], "links": [ [ "turn off", "turn off" ], [ "switch off", "switch off" ], [ "shut off", "shut off" ], [ "go out", "go out" ] ], "qualifier": "engine; machine; device; etc; engine; machine; device; etc", "raw_glosses": [ "(transitive or intransitive, of power, engine, machine, device, etc) to turn off; to switch off; to shut off; to go out." ], "raw_tags": [ "of power" ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "Thai transitive verbs" ], "glosses": [ "to ruin; to destroy." ], "links": [ [ "ruin", "ruin" ], [ "destroy", "destroy" ] ], "qualifier": "hope; etc; hope; etc", "raw_glosses": [ "(transitive, of a dream, hope, etc) to ruin; to destroy." ], "raw_tags": [ "of a dream" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Thai intransitive verbs", "Thai slang" ], "glosses": [ "to lose fame or popularity." ], "links": [ [ "lose", "lose" ], [ "fame", "fame" ], [ "popularity", "popularity" ] ], "qualifier": "star; etc; star; etc", "raw_glosses": [ "(intransitive, slang, of a celebrity, star, etc) to lose fame or popularity." ], "raw_tags": [ "of a celebrity" ], "tags": [ "intransitive", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dap̚˨˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "ดับ" } { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Thai/ap̚", "Thai 1-syllable words", "Thai adjectives", "Thai entries with incorrect language header", "Thai lemmas", "Thai terms derived from Proto-Tai", "Thai terms inherited from Proto-Tai", "Thai terms with IPA pronunciation", "Thai terms with redundant script codes", "Thai verbs" ], "derived": [ { "word": "จุดดับ" }, { "roman": "dàp-kǎn", "word": "ดับขันธ์" }, { "word": "ดับเครื่องชน" }, { "word": "ดับจิต" }, { "word": "ดับดิ้น" }, { "word": "ดับสูญ" }, { "word": "แตกดับ" }, { "word": "น้ำดับไฟ" }, { "roman": "náam-lǎi-fai-dàp", "word": "น้ำไหลไฟดับ" }, { "roman": "yaa-dàp-glìn", "word": "ยาดับกลิ่น" }, { "roman": "rót-dàp-pləəng", "word": "รถดับเพลิง" }, { "word": "วันดับ" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "th", "2": "tai-pro", "3": "*ɗapᴰ", "4": "", "5": "to extinguish" }, "expansion": "Proto-Tai *ɗapᴰ (“to extinguish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "lo", "2": "ດັບ" }, "expansion": "Lao ດັບ (dap)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "khb", "2": "ᦡᧇ" }, "expansion": "Lü ᦡᧇ (ḋab)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nod", "2": "ᨯᩢ᩠ᨷ" }, "expansion": "Northern Thai ᨯᩢ᩠ᨷ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "blt", "2": "ꪒꪾꪚ" }, "expansion": "Tai Dam ꪒꪾꪚ", "name": "cog" }, { "args": { "1": "shn", "2": "လပ်း" }, "expansion": "Shan လပ်း (láp)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "phk", "2": "ꩫပ်" }, "expansion": "Phake ꩫပ် (nap)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "za", "2": "ndaep" }, "expansion": "Zhuang ndaep", "name": "cog" }, { "args": { "1": "skb", "2": "ดั๊บ" }, "expansion": "Saek ดั๊บ", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Proto-Tai *ɗapᴰ (“to extinguish”). Cognate with Lao ດັບ (dap), Lü ᦡᧇ (ḋab), Northern Thai ᨯᩢ᩠ᨷ, Tai Dam ꪒꪾꪚ, Shan လပ်း (láp), Phake ꩫပ် (nap), Zhuang ndaep, Saek ดั๊บ.", "forms": [ { "form": "dàp", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "ความดับ", "tags": [ "abstract-noun" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ดับ • (dàp) (abstract noun ความดับ)", "name": "th-adj" } ], "lang": "Thai", "lang_code": "th", "pos": "adj", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "เต็ม" } ], "glosses": [ "obscure; invisible." ], "links": [ [ "obscure", "obscure" ], [ "invisible", "invisible" ] ], "raw_glosses": [ "(of the moon) obscure; invisible." ], "raw_tags": [ "of the moon" ] }, { "antonyms": [ { "word": "ติด" } ], "glosses": [ "off; inoperative." ], "links": [ [ "off", "off" ], [ "inoperative", "inoperative" ] ], "qualifier": "engine; machine; device; etc; engine; machine; device; etc", "raw_glosses": [ "(of a light, engine, machine, device, etc) off; inoperative." ], "raw_tags": [ "of a light" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/dap̚˨˩/", "tags": [ "standard" ] } ], "word": "ดับ" }
Download raw JSONL data for ดับ meaning in All languages combined (10.7kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <table> not properly closed", "path": [ "ดับ" ], "section": "Thai", "subsection": "", "title": "ดับ", "trace": "started on line 1, detected on line 3" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </tr>", "path": [ "ดับ" ], "section": "Thai", "subsection": "", "title": "ดับ", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </table>", "path": [ "ดับ" ], "section": "Thai", "subsection": "", "title": "ดับ", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.